Поводом к написанию данной статьи послужил недавний инцидент, когда один из участников программы, Leximist, движимый, очевидно, самыми благими намерениями, принялся комментировать звуковые ответы своих товарищей, раздавая направо и налево советы по улучшению английского произношения.

Разумеется, инициативу такого рода можно было бы только приветствовать, если бы не один маленький нюанс. Дело в том, что произношение и акцент — материи достаточно тонкие, и чтобы давать тут сколько-нибудь значимые советы, нужно как минимум самому хорошо разбираться в вопросе, а в идеале — иметь в этой области некоторый авторитет. В случае с Leximist, увы, не наблюдается ни одного, ни другого.

Вы можете спросить: а ты-то что за гусь с бугра, чтобы тут вещать?

Отвечаю по существу: я здесь вещаю, потому что это мой сайт. Не нравится — на здоровье, никто не держит. Произношение у меня не идеальное, но достаточно близкое к местному, чтобы объясняться с людьми не повторяя вещи дважды. Свои речевые образцы не скрываю: кому интересно, может при желании заслушать мой голос например вот здесь. Но дело, собственно, не в моем голосе как таковом, а в том, что заводя разговор о произношении и акценте, желательно четко осознавать ряд вещей.

Произношение как фикция

При том, что американца, англичанина или австралийца достаточно легко распознать по выговору, если мы зададимся целью описать в неких формальных терминах, что же такое есть, скажем, американское произношение, то это окажется весьма непростой задачей. Прежде всего потому, что на поверку никакого американского произношения на самом деле-то и нет, а есть куча вариантов произношения — восточное, техасское, калифорнийское и пр., которые просто имеют больше общего друг с другом, нежели с вариантами из британской группы: корнуоллским, сассекским и другими.

Мало того, даже в границах одной местности обнаружатся группы, характеризующиеся собственными внутривидовыми особенностями. Так, старики говорят иначе, нежели люди среднего возраста, а молодежь вообще изъясняется на каком-то квакающем наречии. Речь образованного человека не похожа на речь реднека, а те, кто выбрал своей профессией работу с людьми, говорят не так, как технари.

Кроме того, есть еще всевозможные выходцы из Китая, Индии и Филиппин. Есть франкофоны, латиносы и наши братья-славяне. Есть, наконец, чернокожие граждане со своим «Nigga Talk». В наш глобальный век нарваться на таких собеседников более чем реально и, нравится нам это или нет, но вопросы подчас приходится решать с теми, кто есть в наличии.

К чему это я все? А к тому, что если мы не можем внятно обозначить критерии правильности произношения даже в такой, казалось бы, простой разбивке как британский/американский/австралийский, то что уж говорить об абстрактном английском в целом. Именно поэтому рекомендации Leximist произносить word как "вёод" попросту лишены смысла — потому что для кого-то "вёод", а для кого-то "уорд", плюс целый спектр вариантов посредине.

В качестве иллюстрации того, насколько сильно может различаться произношение в пределах одной видовой группы, предлагаю вашему вниманию совершенно гениальный ролик, в котором парнишка из Лондона имитирует 24 разных акцента. Абсолютный талантище!

Чем плох акцент и нужно ли с ним бороться

Открою вам великую тайну: акцент сам по себе ничего плохого в себе не несет! Более того, кто-то может находить чужой акцент вполне приятным и даже милым. Разве вам что-то мешает общаться с человеком, который говорит «этта каннешно праффильно»? Разумеется, нет. Если, конечно, его слова не относятся к переносу Бронзового солдата.

Акцент становится проблемой, когда вас плохо понимают. Заметим, дело не всегда и не обязательно в акценте. Часто причиной непонимания является неудачный выбор слова, неверная конструкция фразы или то и другое вместе. Как вы догадываетесь, одним лишь выправлением акцента тут ситуацию не спасешь. Но, допустим, вы все говорите правильно, что тогда?

И вот тут у меня для вас хорошая новость: наш русский акцент больших препятствий в общении с англофонами не создает! Причем наблюдения показывают, что чем деревяннее акцент, тем лучше! К примеру, я могу гарантировать, что Ilike2read'а с его прямолиненйным бубнением поймут гораздо быстрее, чем косящего под британца realpushkin'а:

Ilike2read:

(скачать mp3 файл)

realpushkin:

(скачать mp3 файл)

Этому факту стоит порадоваться. Видели бы вы, как мучаются бедолаги китайцы: квакают, мяукают, а чего хотят сказать — хрен догадаешься. То ли дело мы: «тыр-быр», и все понятно.

И все-таки, нужно ли бороться с акцентом?

Видите ли, какое дело: вопрос не в том, нужно ли бороться с акцентом. Побороться, может, и стоило бы, да вот беда, подавляющее большинство людей, один раз выработав произношение, неспособно его изменить. Так и разговаривают всю жизнь: кто с британским акцентом, кто с немецким, ну а мы — с нашим, исконо-посконным.

Но!

Есть вещи, которые мы в состоянии исправить, и это прежде всего выговаривание проблемных звуков и интонация.

Те, кто внимательно читает разборы полетов, уже знают, о чем идет речь. Как я неоднократно отмечал, нам, в силу устройства нашего фонетического аппарата, присущ ряд особенностей произношения, которые не стыкуются с фонетической системой английского языка. Сюда относятся:

  • оглушение звонких согласных в конце слова
  • недовзрывание взрывных звуков p, k и t
  • недосмягчение носового n в словах с окончанием -ing
  • чересчур жесткое произнесение h
  • смягчение согласных перед длинным i:
  • произнесение v как w
  • плюс целый букет проблем с произношением гласных: fit-feet, land-lend, doll-dull, etc.

Так вот, над этими недостатками можно и нужно работать! И эти — и только эти — недостатки я официально разрешаю отмечать в звуковых ответах участников, поскольку эти фонетические особенности присущи как американскому, так и британскому вариантам произношения (увы, австралийский тут стоит несколько особняком в силу сдвига гласных, но да и хрен на него).

Отдельное внимание следует уделить интонированию. Выработка правильных интонаций — это один из аспектов произношения, которые вполне нам подвластны, в той или иной степени. Лучшие результаты будут у людей с хорошим музыкальным слухом, поскольку это вещи из одной оперы, но даже если вам медведь в детстве наступил на ухо, не отчаивайтесь — пусть не идеально, но основную идею с подъемом/повышением тона вы тоже сможете ухватить.

Между прочим, среди наших участников есть товарищи с отличными подражательными способностями — например, Sverchik и fimiame. Вот послушайте (я специально выбрал для этой статьи звуковые ответы из одного задания, чтобы было проще сравнивать):

Sverchik:

(скачать mp3 файл)

fimiame:

(скачать mp3 файл)

Ну и в заключение приведу вопрос, который задала Alice: «я вот смотрю на деятельность Leximist — и мне кажется, что это актуальное и нужное дело. иначе зачем мы звук выкладываем?»

Вот теперь, когда вся подоплека вопроса изложена, я наконец готов ответить на этот вопрос. Начиная с этого дня, комментировать звуковые ответы — разрешается! Но — только в части проблемных звуков, список которых приведен выше. Плюс, разумеется, разрешается указывать на неверное прочтение слов.

Успехов в работе над заданиями!

ЗЫ. Комментарии к комментариям Leximist будут даны в течение ближайших нескольких дней.

ЗЗЫ. Leximist, чур, без обид. Вы в конечном итоге сделали хорошее дело — спровоцировали полемику, которая привела к появлению этой нужной статьи. Проблема, что делать со звуковыми ответами, все равно назревала, вы лишь ускорили ее разрешение. Так что спасибо!

На заметку:

English-and-Skype — Английский по скайп с носителями (США, Британия) и русскоязычными преподавателями. С любого уровня. Демократичные цены!