Gotovim.RU Gotovim.RU
Gotovim.RU | Рецепты | Фото-рецепты | Слайд-шоу | Национальная кухня | По продуктам | Салаты | Новости | Энциклопедия || Старый форум


Поздравляем победителей конкурса "Готовим: Блюда из птицы по рецептам национальных кухонь мира"




На страницу 1, 2, 3, 4  След.  [ Сообщений: 97 ]  Начать новую тему Ответить на тему
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: ИНЯЗ или как выучить второй язык
СообщениеДобавлено: 08 май 2007 10:47 
Аватара пользователя

Сообщения: 5598
Откуда: из города
Давно думала завести темку, а зашла в Ликбез - там народ уж вовсю обсуждает :D Так что милости просим сюда.
Поделитесь опытом: как учили-то второй язык? Пытаюсь пошагового по самоучителю - туго. Я думаю, нет большой разницы у кого какой второй язык, значение имеет метода, подход.
Некоторые говорят надо книжки/статьи со словарём читать, другие только живое общение....Что скажите?...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007 11:08 
Аватара пользователя

Сообщения: 1469
Откуда: Italy
по роду работы и для себя усиленно занималась английским с репетитором. Когда познакомилась с моим тогда еще будущим мужем говорили на английском, но потихоньку начала учить итальянский (мне этот язык с детства нравился своей мелодичностью). Сначала по самоучителям - туговато шло, да и нет у меня нужной самоорганизации. Потом с репетитором, немного лучше, но не хватало живого общения...
В общем когда я окончательно переехала жить в Италию, мой муж мне заявил, что отныне будет со мной разговаривать только по итальянски... но объяснения таки давал на английском. Переломным моментом думаю все-таки стала работа в итальянской компании в роли секратаря - на телефон приходилось отвечать весь день - как тут язык не выучишь :lol:
Сейчас вот задумываю выучить французский, то ли еще будет...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007 12:16 
Аватара пользователя

Сообщения: 1200
Откуда: Московская обл.
Общение (применение языка), конечно же, очень важно, чтобы не создавалось впечатление, что учишь какой-то мертвый язык, вроде древнеегипетского! :D

Английский язык – они (сами англичане) в деле учебников, самоучителей и курсов далеко зашли, написаны грамотно, много примеров и они (как мне кажется)… как бы сказать… интерактивны, что ли.
Я занималась с преподавателем, сейчас стараюсь поддерживать на каком-то уровне.
Читать – да, нужно, расширяется словарный запас, но при этом усвоение слов – пассивное. Т.е. происходит так называемое узнавание слова. А нам-то важно, чтоб оно в активный словарь перекочевало.
И читая, важно еще акцентировать внимание на грамматических конструкциях, поскольку от неправильного понимания может сам смысл изменится (это я все про английский. C Deutsch такого не бывало, но, может, нас в школе и учить-то не учили).
За мной есть такой грех - пробежишь быстро глазами (и хочется дальше) - да, вроде все понятно. А повнимательнее посмотришь - ан нет, не совсем то автор сказать хотел!

Говорят, что хорошо фильмы смотреть, слушать – радио, аудиодиски. Но я как-то фильмы в принципе не очень смотрю.
Ну, SMS еще по телефону пишу на английском :D

Полезно, наверное, участвовать на каком-нибудь зарубежном форуме, сначала почитывать, приглядеться, а потом потихоньку ввязываться "в драку" :mrgreen: . Вот и какой-никакой разговор.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007 15:22 
Решила переселиться с ЛИКБЕЗа,может кому-нить пригодится. :roll:

Warum man in Bayern nicht Tschüß sagt


Wenn sich zwei Bayern voneinander verabschieden, fallen in der Regel für
jedermann verständliche Worte wie Ciao oder Servus. Das im übrigen
Deutschland gebräuchliche Auf Wiedersehen ist in Bayern zu Auf Wiederschaun
mutiert. Das urbayerische Pfiadi stößt in manchen Bundesländern bereits auf
Abschreckung und Unverständnis. Warum aber sagen die Bayern eigentlich
nicht einfach Tschüß wie überall in Deutschland?


Bekanntlich mögen die Bayern ja jeden, nur keine Preußen und Österreicher.
So könnte man meinen, dass das Wort Tschüß ein preußischer Begriff ist und
er deshalb nicht in Bayern verwendet wird. Aber es gibt einen driftigeren
Grund, weshalb einem Bayern das Wort Tschüß so schwer über die Lippen geht:
In der bayerischen Sprache gibt es den Umlaut ü gar nicht!


Wie bitte? In der bayerischen Sprache gibt es kein ü? Das kann doch gar
nicht sein, es gibt doch fast unendlich viele Wörter, die ein ü enthalten,
oder? Wie heißt nochmals die Hauptstadt von Bayern...? Fühlen wir der
bayerischen Sprache mal auf den Zahn, was den Vokal ü betrifft und wir
werden sehen, dass der Bayer tatsächlich immer einen Weg findet, dem ü aus
dem Weg zu gehen. In der bayerischen Sprache gibt es nämlich mehrere
Phonetikregeln, die bestimmen, wie das geschriebene ü in der Sprache
klingen muss.


Regel 1:

Im einfachsten Fall wird der Umlaut ü einfach durch den ähnlichen Umlaut u
ersetzt. Das dürfte auch Auswärtigen keine allzu großen
Umstellungsschwierigkeiten bereiten.

Hochdeutsch ü Bayerisch u
drücken drucka
Mücke Muggn
hüpfen hupfa
Brücke Bruggn

Regel 2:

In vielen Fällen wird der Umlaut ü durch den in der bayerischen Sprache
ohnehin viel gebrauchten Umlaut i ersetzt. Auch diese Regel ist in der
Praxis schnell umsetzbar.

Hochdeutsch ü Bayerisch i
Schüssel Schissl
Krüppel Gribbel
Dübel Dibl
München Minga
Büffel Biffe
Tüftler Diftla
Strümpfe Strimpf
Hütte Hittn



Regel 3:

Mit der dritten Regel haben vor allem Preußen ihre Mühe. Hier wird der
Umlaut ü nämlich durch eine Kombination zweier Umlaute ersetzt. Man beginnt
mit einem schrillen i, welches man schleifend in ein a rüberzieht.


Hochdeutsch ü Bayerisch ia
müde miad
Hosentürchen Hosndial
Kühe Kiah
süß siaß
Füße Fiaß
gemütlich gmiatlich
Schürze Schiazl


Regel 4:

Ähnlich wie bei Regel 3 wird auch hier der Vokal ü durch eine Kombination
zweier Standard-Vokale ersetzt. Die Aussprache des u und i muss in einer
einzigen Mundbewegung erfolgen. Da diesen beiden ineinander gezogenen
Umlauten meist noch ein n folgt, tun sich viele Erstklässler der
bayerischen Sprache besonders schwer mit dieser Regel.

Hochdeutsch ü Bayerisch ui
kühlen kuihn
Mühle Muih
zerknüllen zerknuin
füllen fuihn
Gefühl Gfuih

Regel 5:

Die schwierigste und selten gebrauchte Regel wandelt den Vokal ü in die
beiden Vokale e und a um. Nach Regel 5 ausgesprochene Wörter werden
außerhalb Bayerns nur noch in Einzelfällen verstanden.


Hochdeutsch ü Bayerisch ea
grün grea
Blümchen Bleamal



Regel 6:

Ist auf ein Wort, welches ein ü enthält keine der Regeln 1-5 anwendbar, so
wird das Wort durch ein neues ersetzt. Bayerisch-Lernende müssen hier ganz
einfach Wörter pauken, genau so als würde man französisch oder spanisch
lernen.


Hochdeutsch ü Bayerisch neues Wort
küssen bussln
pflücken brogga
Pfütze Lacka
Rücken Buckel
Lümmel gscherta Lackl
Gülle Odl
Hühnchen Hendl

Man sieht, dass der Bayer mit allen Mitteln versucht, dem ü aus dem Weg zu
gehen. Dem Bayer behagt es nicht, seinen Mund zu spitzen. Vielleicht liegt
das natürlich daran, dass er im Vergleich zu anderen Deutschen seinen Mund
öfters mal zum Bier Trinken spitzt...


Разговариваю,читаю на 4-х языках.Пишу только по-русски. :oops: Язык лучше учить в стране где живёшь,но согласна, что не всегда это возможно. :roll:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007 15:55 
Аватара пользователя

Сообщения: 1469
Откуда: Italy
забыла еще сказать, что когда я переехала в Италию, то ходила на курсы итальянского для иностранцев, они их тут организовывают при местных школах совершенно бесплатно, т.е. даром! Так что если есть желание можно записаться и потом посещать.
Я свободно общаюсь не только на итальянском, но и понимаю местный диалект (что очень немаловажно!), читаю и пишу по-итальянски и английски (очень важно для моей работы)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 08 май 2007 21:57 
Аватара пользователя

Сообщения: 1293
Откуда: US, North Caroline
Погружение в языкову среду: живое общение, теле, газеты + занятия - все очень способствует быстрому схватыванию языка.
А вообще даже ежедневное пассивное прослушивание нового языка откладывается в памяти - я раньше интенсивно занималась английским и по приезду в Индию не обращала внимание на хинди, но вдруг на нем заговорила - со служанкой или в магазине - само собой так получилось.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 01:37 
Аватара пользователя

Сообщения: 5598
Откуда: из города
Девочки, какие же вы все молодцы!
Я пока только с немецким как-то лажу. Но все эти вспомогательные глаголы, артикли, рода: ich bin, du bist..Запомнить запоминаю, начинаю предложения формировать - проблема. По поводу произношения расслабилась, а тут Ланна написала, что в самой Германии жители разных регионов друг друга не всегда поймут : Вот и учи :evil: shock:
Следовала совету учить одновременно два схожих языка: взяла английский. Но хоть убейте меня не могу запомнить, что пишут Е, а читают И и т.д.! Есть такая шутка: написано Мачестер, читай Ливерпуль. Грамматика немецкая намного легче англ. даётся. Да и построение предложений понятнее. В общем Ordnung uber alles :lol:
Муж умудрился по своей профессии читать/переводить/понимать на куче языков: нем., англ, итал., исп., и славянские - чешск. и т.д.
А говорить не может! Статьи, сайты читает, а писать-техническое описание-да, письмо-нет. Не по-русски тяжело мысль изъяснять.
Я тут себе в закладки перенесла ссылочку Ланны про картофельные салата на немецком. буду со словарём мучаться :roll:
И Gluck правильно про активный и пассивный словарь сказала, учту, спасибо.
Gialappa, Gelena, (с лёгкой завистью) вам хорошо, у вас живое общение было!
Gelena, вы и пишете на выученных языках, читаете, и людей понимаете?
Gialappa, не путаетесь в языках- английский и итальянский вроде не очень похожи :roll: Думаете на русском потом переводите на нужный язык?
Если у кого ещё есть ответы на нацарапанные мною вопросы- пишите, буду благодарна.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 04:18 
Аватара пользователя

Сообщения: 1293
Откуда: US, North Caroline
Kazachka, читать иностранный или переводить на родной намного проще, чем сочинять на иностранном. Даже переводы на не родной язык оцениваются дороже у переводчиков.
Читать, писать, понимать на иностранном, живя не в русскоязчной среде - это обязательно для полноценного общения с местным населением. Но это сейчас так кажется легко, а раньше мне тоже несладко приходилось с моим английским.
Кстати, сейчас ведь много есть компаний, где работают англоязычные иностранцы в Украине. Вот где практика!
:)

А еще очень помогают занятия с носителем языка - англичанином или американцем. Правда, произношения у них сильно разнятся, но какая разница!

А насчет думать на русском и переводить - подход не совсем правильный, хотя в начале так оно и есть. В процессе обучения языка наступает момент, когда вы начинаете думать на этом языке. Фразы сами строятся как нужно, т.к. словарный запас уже наработан.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 07:33 
Gelena писал(а):
А насчет думать на русском и переводить - подход не совсем правильный, хотя в начале так оно и есть. В процессе обучения языка наступает момент, когда вы начинаете думать на этом языке. Фразы сами строятся как нужно, т.к. словарный запас уже наработан.


Ага, наш внук через пару месяцев уже вместо "молоко" говорил milkоко , а через год его уже надо было заново учить русскому.
Но дети - это особ статья !


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 10:13 

Сообщения: 24
Я учила таким образом, как написала Gelena.
На занятия неходила сама научилась .Очень большую роль играет общение .


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 10:14 

Сообщения: 54
Откуда: Kaiserslautern
Да детки.....
Сыну 21 месяц, не знаю смогу ли я "преподать" ему так чтоб осталось на всю жизнь. Сейчас разговаривает только по русски, но как только пойдет в детсад, все - пиши пропало. Знаю что надо много заниматься, но после рабочего дня сами знаете стирка, глажка и тд и тп.
Живу в Германии 17 лет, работаю последние 6 лет на англ фирму и 90% дня проходят соответсвенно на англ - НЕТ, языки не путаются! Наверное потому что уже достаточно уверенна в них (имею особо в виду англ.)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 10:36 
Аватара пользователя

Сообщения: 1469
Откуда: Italy
Kazachka писал(а):
Gialappa, не путаетесь в языках- английский и итальянский вроде не очень похожи :roll: Думаете на русском потом переводите на нужный язык?


в языках совершенно не путаюсь, хотя по роду работы приходится общаться каждый день и на английском и на итальянском и по телефону, и в живую, и мэйлы писать. По собственному опыту скажу, что зная хорошо один иностранный язык, второй мне учить было легче.
Живу совершенно без русскоязычного окружения и потихоньку честно говоря начала забывать русский. Общения раз в неделю по телефону не хватает. Сейчас вот читаю по-русски, разговариваю с доченькой (хочем ее билингвисткой вырастить), форум опять таки же.
Думаю на итальянском или на английском.
А вот еще что со мной произошло - в первый год проживания в Италии и усиленного изучения языка у меня как бы заблокировался английский, т.е. я его прекрасно понимала, а говорить не могла. У кого нибудь такое было? Потом постепенно все стало на свои места с помощью общения, т.е. как бы в памяти все было, но временно не использовалось.


Последний раз редактировалось Gialappa 10 май 2007 20:08, всего редактировалось 1 раз.

Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 16:35 
Я тут уже сегодня умничала,но наверное долго.Меня система выплюнула,сказала регистрируйся вновь,а сообщение пропало :evil:
В этот раз коротко.

Был у нас такой прикол вначале жизни в Германии,когда мы не в зуб ногой по-ихнему.То муж подруги(она сестра моей лучшей подруги с Украины) шутя ругался с нами.Мы при встрече за столом бля-бля-бля и быстро с ней по-русски,а они -наши мужья по-своему.Ну он сказал:"Разговаривайте по-немецки,вы где находитесь?"
А мы ему:"Белины объелся,на каком языке будешь разговаривать если мы на Украине встретимся?"Сейчас по прошествии лет встречаемся,мы с ней на мешаном русско-немецком,а они между собой по-русски, один перед другим выделуются кто больше научился. :lol: Смешные такие.. :lol:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 20:21 
Аватара пользователя

Сообщения: 3099
Откуда: Connecticut, USA
Gialappa писал(а):
А вот еще что со мной произошло - в первый год проживания в Италии и усиленного изучения языка у меня как бы заблокировался английский, т.е. я его прекрасно понимала, а говорить не могла. У кого нибудь такое было? Потом постепенно все стало на свои места с помощью общения, т.е. как бы в памяти все было, но временно не использовалось.
[/i]


Я в школе учила немецкий, очень его любила, переписывалась с немецкими подружками, даже писала стихи по-немецки. В универе учила английский, но в основном технический. И сплошь в английский текст вставляла немецкие слова. В Америке же, в результате интенсивного изучения английского, за первый год мой немецкий просто ИСЧЕЗ ! СОВСЕМ! Я не представляю, как это возможно. Сейчас, только летая Люфт Ганзой, иногда вдруг начинаю понимать, что объявляют в самолете. Но сказать ничего не могу.
Очень жалко. Предпринимала жалкие попытки позаниматься немецким самостоятельно, чтобы восстановить язык, но тут надо либо вплотную либо никак. Так что пока никак. Наверное, если бы он мне хоть как-то был нужен в Америке, то я бы не забыла...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 10 май 2007 22:01 
Аватара пользователя

Сообщения: 1293
Откуда: US, North Caroline
Il писал(а):
[

... наш внук через пару месяцев уже вместо "молоко" говорил milkоко , а через год его уже надо было заново учить русскому.
Но дети - это особ статья !

Это точно. Но как же трудно поддерживать родной язык у детей! Я вот сына гоняю, чтобы он не вставлял английские словечки в русскую речь, но как же ему трудно - видно со стороны.... Весь день же в школе только по-английски, и дома мульты- английские! Но если не прикладывать усилий, то за короткий срок дети вообще перестают говорить по-русски, только понимают - у нас в школе много таких деток. :cry:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 май 2007 00:26 
Аватара пользователя

Сообщения: 5598
Откуда: из города
Gelena писал(а):
Kazachka, читать иностранный или переводить на родной намного проще, чем сочинять на иностранном.


Понимаю. Казалось бы, если читаешь/понимаешь на инязе, то должен формироваться словарный запас вполне достаточный для сочинений. Ан, нет. Что-то ещё нужно :roll: А читает и переводит муж действительно много. Одно время на жизнь этим зарабатывал. Может потому, что тематика была только профильная? Но кино без дубляжа понимает, в частности на английском. Вот задача.

Насчёт путаницы, думаю, поняла. Получается надо сначала один язык прилично выучить, а потом уже за другой приниматься.

А дети, как мне кажется, намного проще и легче всё новое принимают и воспринимают. У них ещё таких корней ветвистых нет :D
Моя приятельница на ПМЖ уехала в Англию и сознательно, родившегося там ребёнка не обучает русскому. Говорят только на английском. У неё тут никого из родственников/близких подруг не осталось-"нафига, говорит, ему этот язык. Он уже англичанин!"
А друг семьи, наоборот, со своим годовалым сыном сразу на 2 языках общается - сначала говорит по-русски и тут же по-английски повторяет. Воспитанная таким методои 3-х летняя его дочка уже и понимает и говорит почти равнозначно. Только почему-то стесняется, когда гости в доме на англ. повторять :roll:
[/quote]


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 май 2007 01:29 
Опять я со своими немцами :roll: ,хотите верьте,хотите нет.Со стороны мужа бывшей его жены кузен,так его сын выбрал как дополнительный язык в школе после английского - русский! :shock: Зачем мне французский или испанский,в евросоюзе английский понимают. :shock: :lol: Моё удивление,они мне с такой гордостью это заявили.Ну,будет ещё один собеседник у меня. :lol:
Думаю никому лишнее владение иностранным языком лишним быть не может.Есть знакомая в Швеции,она там дочь родила.Ребёнок говорит по-украински,по-шведски и по-английски,и ещё норвежский добавился,т.к. крёсная в Норвегии. :shock: Дети как губки,чем раньше начнёшь заниматься,тем ему легче.У знакомых дети привезённые через 2 года говорили практически без акцента,а мы мамочки му-му. :oops:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 май 2007 05:42 
Аватара пользователя

Сообщения: 1293
Откуда: US, North Caroline
Kazachka писал(а):
Казалось бы, если читаешь/понимаешь на инязе, то должен формироваться словарный запас вполне достаточный для сочинений. Ан, нет. Что-то ещё нужно :roll:


Моя приятельница на ПМЖ уехала в Англию и сознательно, родившегося там ребёнка не обучает русскому. Говорят только на английском. У неё тут никого из родственников/близких подруг не осталось-"нафига, говорит, ему этот язык. Он уже англичанин!"
А друг семьи, наоборот, со своим годовалым сыном сразу на 2 языках общается - сначала говорит по-русски и тут же по-английски повторяет.
[/quote]

По первому пункту - все, что нужно - это перевод пассивного словаря в активный, если выразиться коротко.

Ну, а насчет второго языка для ребенка - в связи с глобализацией второй язык - только плюс. То почему бы не делать упор на русском, если возможно? Но, конечно, родители сами решают за ребенка.
У меня есть подруга, которая своих дочек не обучала русскому. Говорят только на хинди и на английском. Так теперь они подросли и попрекают мамку - чего это она с ними по-русски не говорила никогда.
:cry:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 12 май 2007 15:04 
Аватара пользователя

Сообщения: 5598
Откуда: из города
Нашла статью про языки в Марокко. Loudic, правда что ль :shock: :?: А на каком же вы там разговариваете :?:


если моё любопытство покажется навязчивым, то смело не отвечайте


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007 01:58 
MÜNCHEN, Telegramm a.d.Hofbräuhaus 1942.
Изображение


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007 17:35 
Аватара пользователя

Сообщения: 15021
Откуда: Россия, Пущино
По своему опыту могу сказать, что без активного общения (использования языка) - конец всякому знанию иностранного. Пока училась, переводила, с английским было все нормально. Потом провал в несколько лет и как у Задорного "Английский выучить до такой степени, чтобы мог прочесть, что написано на джинсах, которые сын привез из Грузии."
Никогда не ходила на курсы, а тут приперло, пошла вот сюда http://www.franklang.ru/ Бодренько так, особенно интенсив - по 3 часа каждый день в темпе "фэйсом об стол". Но здесь много зависит от метода преподавания и самого преподавателя. Во всем нужна система :roll:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007 21:03 
В Германии курсы языковые ведутся только на нем.языке,если не понял и говорить не умеешь ещё,спроси соседа по-парте турка.(пошутила,но так есть)
Разделяются по ступеням твоего знания языка,разговорной речи или грамматики.Для переселенцев они бесплатно,для жён немцев платно.Плата везде различная.
В 2005 году ввели обязательные интеграционные курсы в размере 600 часов за +-1е час.В конце курса обязательно экзамен и выдаётся свидетельство,позднее якобы будет учитываться при перемене гражданства.Если экзамен не сдал можешь с определённой ступени по-новому,оплата за час будет вдвойне.
На примере жён своих знакомых, муж меня не послал на курсы,сказал что я лучше без курсов разговариваю чем они после курсов. :oops: Но тогда ещё не было этих строгих интеграционных курсов,мне кажется что они что- то, но помогли одной из тех знакомых.На мой взгляд главное желание и стремление иметь,а научиться можно и без курсов, вокруг то все инноговорящие :oops: :lol:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007 21:30 
Аватара пользователя

Сообщения: 5598
Откуда: из города
Brita, конечно, общение - это важно, но надо ж с чего-то начинать, продолжать....а там и собеседники найдутся :D
За ссылочку спасибо, интересно.

Lanna
, а на картинке в "Телеграмме из Мюнхена" что-то про усадьбу, настроение пиво и сердечность :lol: :oops: :?: И почему там все слова с большой буквы - не понятно где существительные, а где глаголы :oops: :wink: Ну, правда, о чём там речь?
А на немецком ich, dich произносятся как ихь, дихь? как ишь, дишь? Или смотря кто где :roll: тут значитца великие спецы спорят :oops: 8)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007 21:47 
:lol: Телеграмма из Мюнхена
Хофбройхауз(-знаменитая в Мюнхене пивная) прибыл хорошо-длительная остановка возможна-настроение Фидель(деалект я не понимаю)!-климат(обстановка) мокрая,но дружественная,я есть на 8-мом (ой)массе (возможно мера пива в литрах_тож.местный деалект)пива.Пью за твоё здоровье!
Сердечный привет!


Их,дих!- правильно!
Иш,дишь- заксише(Саксонский) диалект,хотя говорят в округе Берлина-не прилично,колхоз!И в основном поляки и турки иш диш вне значения в каких они землях находятся.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007 22:21 
Lanna писал(а):
:lol: Телеграмма из Мюнхена
Хофбройхауз(-знаменитая в Мюнхене пивная) прибыл хорошо-длительная остановка возможна-настроение Фидель(деалект я не понимаю)!-климат(обстановка) мокрая,но дружественная,я есть на 8-мом (ой)массе (возможно мера пива в литрах_тож.местный деалект)пива.Пью за твоё здоровье!


Biermaß (Maß): 1 л. в пивном кувшине или стакане; Бавария, Австрия и Немецко-швейцарское.

Вот такая кружка.
Изображение
Для любознательных: взято отсюда, распечатайте и носите с собой, это поможет вам грамотно заказать себе кружку пива в Германии и не только!.:wink: :lol: :lol:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 15 май 2007 22:43 
Ой боже,я столько не выпью(зачёркн)не выучу.
В кнайпах или ресторанах, знаю,если не скажешь сколько- большое или маленькое,всегда принесут большое.В основном 0.5 или 0.33,маленьким считаестся 0.2. :roll: :lol:

Тут по-русски можно глянуть в эту знаменитую пивную :lol:

Изображение
Вот в таких "кружечках" подают пиво-тоже мера пивная.Кстати кружечки такие не только в Баварии,а по каждому региону и по пивоварням,есть даже коллекционеры.


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 май 2007 01:15 
Kazachka писал(а):
Нашла статью про языки в Марокко. Loudic, правда что ль :shock: :?: А на каком же вы там разговариваете :?:
если моё любопытство покажется навязчивым, то смело не отвечайте


Ой Kazachka, звиняюсь... Только что заметила ваш(а мы вроде на ТЫ договаривались? :shock: На брудершафт вроде распивали :shock: ) вопрос :oops: Ну да, мы такие... Языков навалом, а толку мало :? Значит, разговариваю я на берберском южном. Арабский мой только в области базара. А французский... Понимать понимаю, на простейшие вопросы отвечу, а дальше придётся руки в помощь звать. За какой браться, чтоб основательно... ума не приложу. Потому как, для работы – лучше французский или чисто-арабский(хотя, мало кто его тут по настоящему знает), а вот для общения нужен марокканский – этакое смешение арабского, французского, берберского... А бывшие наши студенты ещё и русский умудряются вставить :lol:


Вернуться к началу
  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 16 май 2007 17:36 
Аватара пользователя

Сообщения: 5598
Откуда: из города
Lanna, спасибо! Всё законспектировала.
А потом ты и Taha даже пивком побаловали, чтоб не заучивалась :lol:
Боже, у нас тут такая жара, что холодное пивко как раз в тему :D

Loudic, на ты договаривались, точно, да я забылась. :oops: перебдела, как говорит моя мама :lol: Да, в Марокко жить - полиглотом быть :lol: Зато не скучно!

Всё раззадорили меня, пошла за пивом 8) :lol:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2007 15:39 
Аватара пользователя

Сообщения: 5598
Откуда: из города
Taha, я по поводу агиток из "Вареников..." :lol:
Которая справа: "Стой ......Amikafer :oops: эт кто? Мой словарь так скать затрудняется..
Слева: Он съел или съедает(написано, что fri_t-нет правильной буквы на клаве замен. на _ -коль речь про животных, то перевод "съесть" :roll: ) 10 млрд ежегодно и тут приставочка an непонятно значение "у" или "при", потом Besatzung-гарнизон, экипаж, оккупация kosten - пробовать, обходиться, а вместе? :lol:
След. строка: Мы работаем не для паразитов и оккупантов.
Wahler-избиратель, wahlen-избирать, Wahle? :roll:
Что-то как-то словарь у меня маловат :roll: :lol: :oops:


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
СообщениеДобавлено: 31 май 2007 16:19 
Аватара пользователя

Сообщения: 1200
Откуда: Московская обл.
Пока Taha не ответила, дай-ка я поумничаю :mrgreen:

Amikaefer (e после а означает умлаут) - это он и есть самый вредитель, злодей и враг - колорадский жук. Kaefer - это жук по немецки (только не помню артикль правильный), а Ami - это сокращенное от американский.
Я бы перевела как "Не пропусти захватчика!" Т.е. обращение, призыв направила бы к читающему. halten все-таки "держать, удерживать".

Waehle - не уверена, но подозреваю по старой памяти, что это повелительное наклонение. Выбирай!

А смысл первого предложения, примерно такой - он обходится (стоит) около 10 миллиардов ежегодного бюджета. чего-то много! :roll: Ну да Taha меня поправит.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
На страницу 1, 2, 3, 4  След.  [ Сообщений: 97 ]  Начать новую тему Ответить на тему


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


cron
Rambler's Top100 @Mail.ru
Путешествия по России

Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB
phpBB SEO