| Сейчас на сайте |
 |
Онлайн всего: 14 Гостей: 14 Пользователей: 0 |
|
В категории материалов: 14 Показано материалов: 1-14 |
Страницы: [1] |
Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
Чтение параллельных текстов может стать хорошим подспорьем в
изучении иностранного языка. Но первый вопрос, который должен решить
учащийся, взявшийся за данный метод, - где взять параллельные тексты и
как с ними работать? В интернете есть великолепный ресурс Илья Франка
(http://franklang.ru), на котором собраны материалы для изучения самых
распространенных языков, в том числе книги с параллельным переводом. У Ильи Франка есть материал для
изучения, а у Ильи Шальнова – специализированная программа, заточенная
под параллельные тексты. Учащимся остается объединить эти два
компонента в одну обучающую систему.
|
Мне всегда было интересно насколько эффективно использование двухязычных текстов при изучении английского языка. Представьте четкую картину: вы скачали из интернета книжку, в которой с одной стороны находится оригинальный текст, а с другой – перевод на ваш родной язык, допустим русский. Вы приступаете к чтению.
В первом же предложении вы натыкаетесь на незнакомое слово. Если вы изучаете какой-либо язык со строгими правилами чтения (немецкий, испанский, итальянский и т.др.), то проблем с прочтением этого незнакомого слова не будет. А если английский?
Просмотров: 1277 |
Author: Алексей Ермаков |
Добавил: tivita |
Дата: 10.05.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (8)
|
 Суть метода Франка: берется оригинальный английский текст обьемом порядка 100 страниц и форматируется по следующей схеме. Каждый абзац произведения представляется в адаптированном виде и в оригинальном. Адаптированный текст – это оригинальный текст в который вставляется в каждой строке в скобках подстрочный перевод, иногда несколько значений некоторых слов, иногда «литературный перевод»). В конце адаптированного абзаца – 3-4 сложных слова с транскрипцией. Таким образом, изучающий может читать адаптированный текст без обращения к словарю, самостоятельно разбирая текст через сопоставление английского текста с подстрочником
Просмотров: 1093 |
Author: freedas |
Добавил: tivita |
Дата: 14.03.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Этот метод чтения не претендует на то, чтобы быть лучшим методом изучения языка в целом (включая разговорный, активный язык). Он рассчитан лишь на пассивное освоение языка, привыкание к языку. Это нужно, во-первых, для тех, кто занимается языком самостоятельно (так как самостоятельно все равно невозможно овладеть языком активно — раз нет практики), во-вторых, для тех, кто осваивает язык активно (так как легче активизировать то, что уже пассивно понятно и попадалось раньше). Это чтение — для начинающих, для совершенствующих язык оно не годится — им лучше читать со словарем.
Просмотров: 1215 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 09.01.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Если вы договариваетесь (или уже занимаетесь) с преподавателем, и видите, что он не ставит задачи «разговорить» вас, активизировать ваш, например, немецкий, что вы занимаетесь бессмысленными вещами (с точки зрения нормальной человеческой коммуникации): пересказываете тексты, выполняете упражнения и т.п. — иными словами, занимаетесь языком как целью, а не используете его как средство для решения жизненных задач — либо для обсуждения чего-либо, либо в создаваемых преподавателем ситуациях, — то нужно поискать другого преподавателя
Просмотров: 744 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 04.01.2008
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Не буду пояснять обманчивую привлекательность данного подхода – он на... эээ... зеркально блестящей поверхности, а остановлюсь на неочевидных подводных камнях, поджидающих чтецов параллельных текстов, соблазненных выставленной напоказ внешней «безупречной логичностью» рекомендуемого процесса. Первое и основное – это то, что вы никогда не сможете честно трудиться над переводом, когда готовый результат находится у вас перед глазами. Это просто-напросто невозможно. Ваши глаза будут сами косить на соседнюю страницу, и вы ничего не сможете с этим поделать.
Просмотров: 2633 |
Author: Николай Замяткин. |
Добавил: tivita |
Дата: 06.07.2007
| Рейтинг: 3.1/11
| Комментарии (52)
|
|
Несколько слов о так называемых «параллельных текстах». Похоже, что в области изучения иностранных языков таковые тексты имелись, имеются и будут иметься всегда. Подобно сорной траве, они имеют свойство произрастать и цвести махровым цветом повсеместно. На самом деле данный подход является безусловно неприемлемым и даже откровенно вредным для вашего успешного овладения иностранным языком.
Просмотров: 1064 |
Author: Николай Замяткин |
Добавил: tivita |
Дата: 06.07.2007
| Рейтинг: 1.0/1
| Комментарии (0)
|
|
Многих заботит проблема произношения. «Ставите ли вы произношение?» Включите русское радио на английском языке. Ужасное произношение! Вы сразу его отличите от Би-би-си. На Би-би-си произношение наших дикторов передразнивают в юмористических программах, когда нужно представить «голос Москвы». А этим людям произношение «ставили», и делали это не один год. Они месяцами держали зеркальце перед ртом и наблюдали, куда при таком-то звуке идет язык, куда — челюсть ... Это малоприятное занятие ни к чему ни привело.
Просмотров: 836 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 16.06.2007
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Язык нельзя выучить за 8 лет (обычный срок бесплодного изучения языка: 6 лет школы плюс 2 года института – и ноль на выходе), но можно освоить за год. Если вы начали осваивать язык и забросили – все быстро забудется, выветрится. Если вы уже освоили язык, то он не забывается, удерживает сам себя. При перерыве ослабевает лишь разговорный навык, но и он быстро восстанавливается – с новой практикой.
Просмотров: 925 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 16.06.2007
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Важно также понимать, что язык состоит не из слов и грамматики, а из фраз, оборотов — из того, как и что говорят в данном случае, например, немцы. Немец не скажет: «Я спешу», он скажет «Я имею это поспешно». И так — весь язык. Поэтому учить слова отдельно бесполезно. Запоминать нужно обороты. Когда-то, в детстве, я полагал, что стоит выучить латинский алфавит — и все, это и есть иностранный язык. Каково же было мое удивление, когда оказалось, что в иностранном языке не только буквы, но и слова совсем другие! Следующим же прозрением было, что не только слова другие, но и вообще все другое, все «не по-русски».
Просмотров: 857 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 16.06.2007
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Итак, научиться говорить можно либо непосредственно общаясь с иностранцами (особенно хорошо, если до этого вы уже научились читать, то есть освоили язык пассивно), либо найдя преподавателя, владеющего разговорным, эмоционально-смысловым методом
Просмотров: 752 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 16.06.2007
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Что нужно делать, чтобы научиться читать на языке? Ответ: нужно читать, и как можно больше. Чтобы слушать? Слушать! (Если вы уже свободно читаете, то через пару месяцев вы привыкнете понимать передачи по телевидению и радио.) Что нужно, чтобы говорить? — Говорить! Это как учиться плавать: сколько бы вы ни тренировали плавательные движения на суше, учиться-то все равно придется в воде. И все равно сразу правильно не получится. Если вам преподают язык без живых разговорных ситуаций, без живого общения на этом языке, то это вас учат плавать без воды, учат водить машину без машины.
Просмотров: 717 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 16.06.2007
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
Беда традиционного обучения в том, что язык дается как самоцель, а не как средство. На уровне значения, а не на уровне смысла. Вот он, необходимый критерий.
Поэтому чтение или аудирование, предлагаемое вам, должно быть прежде всего интересно само по себе, а разговорный язык нужно осваивать в живом ситуативном общении.
Просмотров: 735 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 16.06.2007
| Рейтинг: 0.0/0
| Комментарии (0)
|
|
Вам нужно освоить чужой язык – и вот вы приходите в книжный магазин в поисках пособий, записываетесь на курсы, ищете частных преподавателей… И не знаете, что хорошо, что плохо. Потому что у вас нет критериев, нет мерила. А если нет правильной установки заранее, то остается одно: учиться на ошибках и утешать себя «опосля», что негативный опыт – тоже опыт. Вот если бы жизнь еще не была так коротка… Поэтому, прежде чем давать конкретные советы, я постараюсь дать вам этот критерий, общий принцип. Как только вы его воспримете, вы легко сориентируетесь в море предлагаемых пособий и услуг.
Просмотров: 785 |
Author: Илья Франк |
Добавил: tivita |
Дата: 16.06.2007
| Рейтинг: 4.0/1
| Комментарии (0)
|
[1-14] |
|
| Форма входа |
 |
|
|
 |
| Рекомендуем |
 |
|
|
 |
| Друзья сайта |
 |
|
|
 |
|