Филолингвия
Четверг, 25.04.2024, 19:51
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Метод И. Полонейчика [7]
    Метод О. Иванилова [19]
    Смарт-программа FINAL START
    Varich-метод. [2]
    Коммуникативный метод с высокотехнологичной организацией разговорного тренинга
    Метод Sound Smart [5]
    Прикладной упрощённый сравнительный логопедический подход к фонологии английского языка.
    Метод Китайгородской. [33]
    Метод активизации резервных возможностей
    Метод Г. Громыко [6]
    Иняз-спорт
    Метод И. Максименко [16]
    Личностно-ориентированный метод
    Метод У.Килпатрика [4]
    МЕТОД УЧЕБНЫХ ПРОЕКТОВ
    Метод И. Франка [15]
    Метод параллельных текстов
    Метод А. Сеймова [3]
    Метод Н. Замяткина [22]
    МАТРИЧНО-МЕДИТАТИВНЫЙ МЕТОД ОБРАТНОГО ЯЗЫКОВОГО РЕЗОНАНСА
    Метод В. Куринского [8]
    Автодидактика
    Метод Т. Байтукалова [15]
    Метод "Моделино"
    Метод Дениса Рунова [17]
    Метод Шехтера. [12]
    Эмоционально-смысловой метод
    Метод Шестова [6]
    SupremeLearning
    Метод Ч. Фриза, Р. Ладо. [7]
    Метод общины (метод советника) [4]
    Метод Елены Хон [11]
    Метод Вотинова [5]
    Слайдинг
    Метод Драгункина. [13]
    Метод Е. Авериной [5]
    Иностранный за 200 часов
    Метод Блумфилда. [3]
    Метод И. Гивенталь [8]
    Психолингвистические формулы-ПЛФ.
    Метод И.Шальнова [52]
    Метод Коменского. [4]
    Наглядный метод
    Аудиовизуальный метод. [5]
    Метод С. Жуковой-де-Бовэ [4]
    метод П. Тюленева [3]
    Метод САВКО
    Метод С. Крашена [3]
    Метод Берлица. [4]
    Метод "полного погружения"
    Метод Гуэна [2]
    Метод внутренней наглядности.
    Метод Палмера [5]
    Устный метод.
    Метод Уэста. [6]
    Reading Method
    Метод Ратихия. [6]
    Сознательный метод
    метод Жакото [3]
    БЕЗБУКВАРНЫЙ МЕТОД
    Драматико-педагогический метод [2]
    Метод молчания [5]
    Армейский метод [5]
    Методики Н. Зайцева [5]
    универсально-адаптивные
    Метод А. Гольцова [2]
    Быстрый учитель
    Метод М. Голденкова [3]
    Метод В.Левенталя [4]
    Метод CLP [3]
    Центр языковой психологии.
    Метод Л. Рон Хаббарда [8]
    Метод Ашера. [9]
    Метод полной физической реакции (TRP)
    Метод Огдена. [11]
    Basic English
    Метод Т. Трушниковой [4]
    Системно-модельный суперэкспресс-метод
    Школа Бенедикт. [2]
    Прямой метод
    Метод Лозанова. [16]
    Метод В. В. Петрусинского [3]
    Полиэкранный метод [10]
    Метод Р. Бажина [15]
    Метод ЕШКО [2]
    Метод Шлимана [8]
    Метод Морозова [14]
    Метод Щербы. [41]
    Метод Н. Бодрова [13]
    Метод С.Г.Тер-Минасовой [2]
    Лингвосоциокультурный метод.
    метод Дины Никуличевой [6]
    НЛП
    Метод Каллан [6]
    Метод УМИН [21]
    Методики В. Биркенбиль [1]
    Метод Милашевича [12]
    Метод Р.Вельдера [4]
    Синергетический метод
    Метод Р.Аткинсона. [1]
    "Keyword method"-метод ключевых слов
    Метод А. Зильбермана [10]
    «Языковой мост»
    Метод С.Гарибяна [10]
    Мнемонический метод
    Метод Фонетических Ассоциаций. [7]
    Метод Л. Некина [15]
    Метод Билла Парсонза [2]
    метод «полного погружения»
    Метод В. Воробьева [3]
    career-english
    Метод А. Кушнира [2]
    метод DNA School [1]
    Метод BROADCAST [2]
    Метод И.М. Румянцевой [1]
    Интегративный лингво-психологический тренинг (ИЛПТ)
    Метод Т. Н. Игнатовой [1]
    Метод И. Давыдовой [3]
    Методика HeadWay [2]
    Методика Глена Домана [6]
    Методика А. Н. Комарова [2]
    Метод Пимслера. [2]
    Методика преподавания РКИ [3]
    Метод P-ESL [3]
    Метод А.Парибка [1]
    Методика В.Г. Гвинерия [1]
    A SHORT CUT
    Метод А. Хоуг (А.J.Нoge) [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 18
    Гостей: 18
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    olypko(71), olypko1(61), santa55(42), Гаечка(35), bonya377(40), bertam(55), юля(40), rasim(43), Kleonet(57), Haksli(57), mikaelo-che(63)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Методика изучения языков » Метод Н. Замяткина

    Плюсы и минусы метода Николая Замяткина

    Где-то год назад мне в руки попалась книга Николая Замяткина «Вас невозможно научить иностранному языку». Книга мне показался довольно интересной, тем не менее, при ее прочтении у меня возникло несколько замечаний по предлагаемому методу, и я написал письмо автору, где их изложил. Полученным ответом я не был в полной мере удовлетворен, но в этом частично, наверно, была моя вина – свои замечания я, может быть, не достаточно хорошо аргументировал. И вот недавно я узнаю, что Николай Замяткин написал 2-е издание книги – естественно мне захотелось его прочитать, что я и сделал. Однако те несколько замечаний, о которых я год назад написал автору, остались неучтенными. В этой статье, мне хотелось бы более подробно изложить их, на этот раз уже с более хорошей аргументацией. (Всем тем, кто не читал книгу Н. Замяткина, я очень советую ее прочитать.   Вкратце метод состоит в тщательной проработке небольшого аудио-курса, называемого автором «матрицей», который сначала тщательно выслушивается, а затем выучивается практически наизусть. После проработки матрицы автор предлагает переходить на чтение больших книг на иностранном языке (в основном неадаптированных) с минимальным использованием словаря.)
    Итак, начну с положительных моментов в методе автора, которые мне искренне понравились.
    Во-первых, это стиль, которым написана книга. Во многом он мне напомнил стиль общения Фрэнка Фаррелли – автора провокативной терапии (к сожалению, не очень известного метода психотерапии), а также стиль Мирзакарима Норбекова. Я считаю подобный стиль очень эффективным способом оказывать влияние на людей.
    Во-вторых, я полностью согласен с автором о необходимости наличия СИЛЬНОГО И ИСКРЕННЕГО ЖЕЛАНИЯ учить иностранный язык – условия № 1 для эффективного его освоения.
    В-третьих, я всецело поддерживаю автора в вопросах времени, уделяемого языку, (много) и интенсивности занятий (ежедневно). Как пишет автор, «сталь зажиганием спичек не расплавишь». Добавить нечего...
    Я разделяю мнение автора также в том, что не надо учить грамматику так, как это обычно делается – зазубривая правила, списки неправильных глаголов и т.п. Подсознательные аналитические ресурсы человеческого мозга очень велики, и научиться говорить грамматически правильно, пропустив сквозь себя большое количество конкретного языкового материала, можно. И не только можно, но и нужно – мой опыт говорит мне, что это наиболее быстрый способ.
    Приятен постоянный лейтмотив книги – экономия времени учащегося, что является немаловажным фактором, учитывая, что процесс изучения иностранного языка долгий и, если не выбрать правильные стратегии изучения, можно потерять много времени впустую.
    И, безусловно, нельзя не согласиться с автором в том, что язык учится в основном самостоятельно. Люди, которые выучили 5, 6 и более языков, в основном учили их самостоятельно, а не ходили на «курсы».
    Также я согласен с автором в том, что процесс изучения иностранного языка – это в некотором смысле создание «нового иностранного Я» или «новой реальности иностранного языка».
    А теперь позвольте перейти к замечаниям по методу.
    В частности, мне не понятно отрицательное отношение автора к параллельным переводам. Цитирую автора: «[Недостаток использования параллельных текстов-переводов] – это то, что вы никогда не сможете честно трудиться над переводом, когда готовый результат находится у вас перед глазами. Это просто-напросто невозможно. Ваши глаза будут сами косить на соседнюю страницу, и вы ничего не сможете с этим поделать». Во-первых, возникает вопрос – а над переводом надо трудиться? Сам же автор говорит, что при изучении языка не нужно переводить (стр. 96), и я с ним полностью согласен. По мнению автора, учащийся будет работать с параллельным текстом следующим образом: читать иностранный текст и в непонятных случаях заглядывать в перевод. Насколько можно понять, автор предполагает, что учащийся потом не будет перечитывать иностранный текст, смысл которого он понял при первом чтении. Да, согласен, в этом формате подобное чтение не будет эффективным методом изучения языка, но есть же другие способы использования параллельных переводов! Например, мы прорабатываем английскую аудиокнигу «Приключения Шерлока Холмса», начитанную диктором-носителем языка. На первом этапе мы тщательно копируем интонации, повторяем за диктором, просматривая или не просматривая иностранный текст (при этом, естественно, мы не заглядываем в перевод, чтобы сохранить «погружение» в язык), а на втором этапе, когда мы захотим выяснить значение незнакомых слов, которые нам встретились на первом этапе, то почему бы и не воспользоваться параллельным переводом? Это экономит нам очень много времени! Автор сам пишет, что время учащегося надо экономить. А зачем лазать по словарю, выискивая по словарной статье нужное нам значение некого часто встречающегося слова в случае, если мы не смогли догадаться о его смысле?
    Если цель учащегося, цитирую автора, – «напряженное аналитическое чтение», то тогда возможно действительно – параллельные переводы будут мешать достижению этой цели, но если наша цель – быстрый прогресс в изучении языка и экономное использование времени и ресурсов, то использование параллельных переводов имеет в себе множество положительных моментов. Как бы ни было развито наше аналитическое мышление и память, очень часто из контекста не возможно понять разницу между ковром и подстилкой, крысой и мышью, тетрадью и записной книжкой. Основываясь только на иностранном тексте очень часто нельзя понять разницу в синонимах, а именно они часто определяют красоту слога вашего любимого писателя. А ждать еще 30-40 страниц пока встретится некое слово, чтобы мы могли догадаться? Зачем ждать, когда можно заглянуть в параллельный перевод? Кстати у книг есть один большой грех – в зависимости от сюжета повествования некоторые очень употребительные слова могут встречаться чрезвычайно редко. Вы можете прочитать роман в 150 страниц и не встретить таких слов, как «сестра», «понедельник», «машина». А даже если одно из этих слов вам случайно и встретится 1 раз, то вы, по совету автора, должны пропустить его, решив, что оно неважное. Может, конечно, оно и не важно для данного произведения (не все ли равно, была ли у главного героя «сестра» или «тетка» в Москве), но оно обязательно вам понадобится при дальнейшем изучении языка.
    Другой довод, приводимый автором против использования параллельных текстов, – это несовершенство перевода, который, цитирую, «не может быть точным и объективным». Но изучающему иностранный язык и не нужна 100% точность и объективность, ему достаточно и 90%. Как и словари, параллельные переводы – это неизбежное зло (в том смысле, что они по определению не могут быть 100%-но точными и правильными, а при занятиях отвлекают от изучаемого языка), но они же – это полезное добро, так как экономят время, силы и энергию учащегося.

    Также вызывает недоумение отрицательное отношение автора к субтитрам (как на иностранном языке, так и на русском). Автор пишет, что «субтитры только сбивают концентрацию и мешают восприятию», «разрушают зрительный ряд фильма». Да, может быть, если на начальных этапах изучения языка учащийся смотрит какой-то интересный фильм на иностранном языке с русскими субтитрами, то чрезмерная увлеченность сюжетом может отвлекать его от иностранного языка и заставлять читать субтитры. Но ведь можно использовать субтитры по-другому! Кстати я нигде не заметил рекомендации пересматривать фильмы по много раз. Я считаю, что надо обязательно пересматривать фильмы по несколько раз. А современная техника (DVD, компьютеры) предоставляет нам выбор – смотреть фильм без субтитров, с субтитрами на иностранном языке, или на нашем родном. Один и тот же языковой материал нужно прорабатывать с разных сторон, и, если правильно соблюдать баланс между различными приемами (просмотр без/с субтитрами и др.), подобная проработка фильмов может дать поистине огромный скачок в изучаемом языке!
    Я считаю, что одна из причин, по которой английский стал действительно международным языком (в данном случае я имею в виду разговорный язык), – это совокупность двух факторов: 1) пиратство фильмов – американские фильмы из-за их популярности можно легко скачать через интернет – и 2) наличие английских субтитров к этих фильмам. Люди, которым важен разговорный английский и у которых нет денег на преподавателей, давно поняли, что правильное использование фильмов на английском языке в сочетании с английскими субтитрами обеспечит им быстрый прогресс в освоении разговорного английского. И я всецело разделяю их мнение.
    Кстати субтитры решают проблему перепечатки текстов, о которой пишет автор в главе, посвященной подготовке текстов диалогов матрицы. Субтитры на языке оригинала (особенно в лицензионных DVD-дисках), сделанные на совесть, не такая уж большая редкость. Согласен, что хорошие субтитры-перевод на русский язык найти довольно сложно, но это не значит, что их не существует!
    Вот, что пишет автор, когда рекомендует учить язык по радио- и теленовостям: «В новостях каждые полчаса или даже пятнадцать минут повторяется практически одно и то же с небольшими отклонениями. К тому же в интернете вы можете увидеть те же самые новости в печатном виде – чрезвычайно полезный инструмент изучения иностранного языка». Действительно, некоторые новостные корпорации (BBC, Deutsche Welle) выкладывают транскрипты новостных передач именно для изучающих язык. Тогда почему же автор выступает против субтитров?
    Еще одно замечание. На начальных этапах проработки «матрицы» автор рекомендует очень много слушать, ссылаясь на то, что маленькие дети «слушают месяцами и годами, прежде чем они произносят свои первые слова». Но у детей нет выбора говорить/не говорить: в первые несколько месяцев нервная и мышечная система чисто физически не достаточно развиты, чтобы говорить – ребенку приходиться слушать.
    Если речь идет об изучении иностранного языка взрослым, то мой опыт говорит, что стадию простого прослушивания аудио-курса (или простого просмотра видео-курса) не стоит затягивать. Чем раньше мы начнем сами подражать звукам иностранной речи, тем быстрее начнем распознавать их на слух.
    Для примера приведу курс по развитию относительного слуха Дэвида Люкаса Бёрджа (David Lucas Burge) – автор рекомендует практически сразу приступать к пропеванию изучаемых нотных интервалов. Чем быстрее мы научимся пропевать их сами, тем быстрее мы научимся распознавать их на слух. Это в полной мере относится и к звукам изучаемого иностранного языка.
    К вопросу о сонливости при изучении языка. Автор пишет: «Открою вам секрет: сонливость в процессе изучения иностранного языка – это не что иное, как одна из уловок нашего мозга, пытающегося всеми доступными ему средствами – о, как он неистощим на выдумку для достижения своей неблаговидной цели! – сорвать изучение чужого языка – эту очень трудную для него работу». Лично я не уверен, что сонливость – это 100%-ный саботаж мозга. Я предпочитаю рассматривать это так – во время сна мозг перерабатывает ту информацию, которая была усвоена за день. Если усвоенной языковой информации было много, то и спать будет хотеться больше.
    Подводя итоги, хочется сказать, что метод, предлагаемый автором, показался мне немного жестковатым, требующего от учащегося уж слишком много сил и энергии. По этому поводу вспоминается фраза Леонида Филатова: «Но какие выживают - те до старости живут». Но в то же время не может не радовать тот факт, что этот метод (насколько можно понять набирающий обороты) не содержит откровенно неэффективных упражнений, которыми изобилуют традиционные методы изучения иностранных языков.
    Тимур Байтукалов

     

     

    Другие материалы по теме

     

     



    Источник: http://filolingvia.com/forum/7-23-1
    Категория: Метод Н. Замяткина | Добавил: tivita (10.09.2007) | Автор: Тимур Байтукалов
    Просмотров: 139432 | Комментарии: 155 | Рейтинг: 4.5 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 150« 1 2 3 4 5 »
    120   [Материал]
    Диагноз верный: сколько книг ни пиши, дураки, лентяи и жулики будут всегда. Но ведь и книгу я писал для тех, кто способен отличить правду от лжи, действительно хочет овладеть языком и готов для этого работать...
    119   [Материал]
    > Я не могу относиться к методу Замяткина пессимистически. Если я стану относиться пессимистически, то, когда, благодаря Замяткину, случится, наконец, Великая Лингвистическая Революция, я рискую совсем остаться без работы. А случится она, как вы сами понимаете, не сегодня - завтра.

    Почитала другие комментарии и огорчилась smile Но автора этого комментария могу обрадовать, быть безработным ему точно не грозит. Великая Лингвистическая Революция не наступит никогда, потому что всегда будет преобладать ленивое большинство, которое мечтает съесть волшебную пилюлю и назавтра без малейших усилий проснуться со знанием иностранного языка. В сочетании с некоторым процентом предприимчивых людей аппарат машинного доения их денег будет работать вечно.

    118   [Материал]
    Эх, возьму на себя труд ответить вместо Николая Федоровича )). Надеюсь, он не сочтет это слишком большой наглостью. Ваши аргументы не состоятельны, хотя бы потому что это не аргументы, а вопросы "Почему же у автора такое мнение? Мне это не понятно." Я как человек, находящийся в состоянии изучения английского языка, могу поделиться с вами самыми свежими впечатлениями.

    1) Подстрочник (параллельный текст) не нужен, потому что постоянно заставляет вас переключаться между 2-мя языками. Я никак не могла понять, почему мне так трудно и скучно читать даже тексты на интересующую меня тематику на английском, пока не нашла книгу Замяткина и не попробовала тут же читать без словаря. Это нирвана! Откровение! На 25 странице я обнаружила, что о значении 80% слов я действительно догадываюсь по контексту, причем забыть впоследствии эти слова оказалось очень сложно. Но, самое главное, приблизительно на 75 странице я поймала себя на том, что НЕ ПЕРЕВОЖУ больше текст на русский. Предложение, которое было мне не вполне понятно выбило меня из колеи и я сознательно сказала себе "так, минуточку, как это по-русски" и ОБАЛДЕЛА! Я не заметила, когда я перестала переводить, т.е. переключаться на другой язык. Я стала просто понимать. Я прочла несколько страниц текста, следила за развитием событий, пропускала непонятные слова, догадывалась об их смысле БЕЗ перевода вообще. Подстрочник выключился, наконец, у меня в голове. Потрясающее ощущение! Перестаньте издеваться над вашим мозгом, подсовывая ему подстрочники.

    2) То же самое касается субтитров. Они отвлекают внимание. Годятся и субтитры и подстрочник для коротких текстов, изобилующих не известными вам словами. А Николай Федорович в своей книге очень ЧЕТКО рекомендует смотреть длинные фильмы, лучше сериалы, и читать длинные книги, лучше романы. Поэтому для новостей субтитры допустимы, иначе вы рискуете никогда не понять их смысл, как его "рэмбо", кстати, описанные в книге.

    3) О прослушивании. Нигде у автора не сказано, что при прослушивании не рекомендуется повторять. Простите, но я прочла в его книге обратное.

    4) Относительно сонливости. Автор пишет не об усталости в конце дня, а о тяжелой сонливости, которая сопутствует усиленной работе мозга и проявляется в процессе.

    Подводя итоги, могу сказать, что метод автора тоже показался мне жестковатым, требующим уж слишком много сил и энергии, без чего в этом мире не возможно достижение эффективных результатов ни в чем smile

    Пусть наградой вам будет ваш результат

    117   [Материал]
    Я передал ваше письмо моему помошнику, который отвечает за методическую часть. Он с вами свяжется по мере возможности.
    У нас сейчас полный перезапуск проекта под новым брендом "живой язык", поэтому все очень загружены.
    Можно пообщаться вживую и задать все вопросы на вебинаре на тему «Изучать или моделировать? Два мира, два пути, два подхода»
    в пятницу, 3 декабря в 21.00 по Москве.
    По адресу https://my.dimdim.com/tivita
    Регистрироваться не надо.
    116   [Материал]
    На 121. Уж не знаю, кому вы писали по почте, но от Замяткина никакого спама не идет smile Вот его адрес, по которому я с ним переписывалась: zamyatkin-nikolay@yandex.ru

    А чтобы лучше разобраться в методике, посетите его форум. Мне это в свое время очень помогло. Краткое изложение методики (буквально на две странички) есть в этой теме: http://zamyatkin.com/forum/viewtopic.php?t=58

    115   [Материал]
    Уважаемый tivita,
    я уж и в личку, и здеся...
    А воз и ныне там.
    А я Вам (да и всем) скажу - почему.
    Потому что нет методики. Сплошной СПАМ от г. Замяткина в почту валит, в худших, т.с. традициях. Книгу-то переиздал, а методику (см. мой пост выше) так и не осилил...
    Все равно буду ждать, может, Вы просто заняты. Тогда извините.
    114   [Материал]
    Спасибо. Написал письмо. Жду ответ.
    113   [Материал]
    Если вам не сложно, напишите на почту или в личку (зарегистрировавшись).
    У нас есть все, что вы хотите, и даже больше.
    Но мы же не волшебники и не можем помочь без канала связи!
    112   [Материал]
    Доброго времени суток читающему!
    Люди добрые,
    Уверен, что среди вас нашелся хоть-один помоложе, терпеливее да настойчивее, кто разработал-таки на основе сверхпопулярной книги Н.Замяткина практическую методику изучения иностранного языка. Ну, хотя бы той стадии, которая касается работы с матрицей. Понимаете, о чем я говорю? Нужен ЧЕТКИЙ, желательно, согласованный с автором алгоритм.
    Честно пытался разобраться самостоятельно. Но, видимо, склад ума не позволяет осилить предложенный Н.Замяткиным метод самостоятельно.
    Лет 15 занимался алгоритмизацией (с целью реинжиниринга и/или автоматизации) чужой деятельности любой сложности. Но там у меня был мощный аналитический инструмент - интервью :). И бардак обретал красоту - рождалась стройная модель бизнес-процессов предприятия или алгоритм решения сложной задачи: элементарные шаги, разделенные, где надо, условиями и объединенные, где надо, в циклы. Чего проще - но каков эффект! Последние 10 лет управляю проектами, в прошлом году получил сертификат PMP PMI (Project Manager Professional of Project Management Institute, USA). Оказалось, и в проекте самое главное - четко сформулированные документально оформленные и авторизованные (подписанные полномочными лицами) бизнес-требования (ожидания), согласованные и одинаково понимаемые всемии заинтересованным лицами. Ну, привык я превыше всего ценить однозначность, полноту, достаточность и доступность формулировок, особенно в руководствах пользователей :).
    НО освоить английский мне очень нужно: это вопрос выживания. Я готов поверить в силу идей, нашедших отражение в книге. Только без стройной методики они так и останутся идеями.
    Поэтому прошу, умоляю - поделитесь, господа хорошие, методикой или ссылкой на методику, "по Замяткину".
    И не критикуйте меня, пожалуйста, те, кто уже использует "новый метод". Уверен, каждый применяет его по своему :).
    Методику, пожалуйста!!!
    111   [Материал]
    Чего другого ожидать от этой шайки привыкших повторять заученные 30 (300?) лет назад "истины" преподавателей? Но от г-на Байтукалова я этого не ожидал. Я был о нем лучшего мнения...
    110   [Материал]
    Ну, если почитать, что рассказывают о вашей книге на EFL.ru, то Байтукалова еще можно считать весьма внимательным и дотошным читателем smile
    Как в том анекдоте:
    -Пастернака не читал, но осуждаю!
    109   [Материал]
    То есть вы, Виталий, намекаете на то, что г-н писатель Байтукалов в моей книге ровным счетом ничего не понял, но бойко берется излагать ее суть. Хммм... Надо будет поразмышлять над этим тезисом...
    108   [Материал]
    ну , не все же так подробно изучают ваш труд, чтобы осознать такие тонкости и нюансы.
    Хотя не помешало бы biggrin
    107   [Материал]
    Встретилась в магазине книга г-на Байтукалова, где он и обо мне упоминает. Неужели нельзя было обойтись без вранья? Невозможно ошибиться ровно на 180 градусов, так сказать, и говорить про мой подход прямо противоположное истине. Где в моей книге я призываю заучивать диалоги наизусть? Напротив, я говорю, что их НЕ надо заучивать наизусть, хотя и сопротивляться непроизвольному заучиванию не нужно. Не удержался г-н Байтукалов от вранья, не удержался...
    106   [Материал]
    Да уж. Метод Николая Замяткина - это то что надо. Спасибо автору за уточнения и повышение эффективности при изучения языка biggrin
    105   [Материал]
    bjkgugv
    104   [Материал]
    Джиа, рады за вас.
    Приятно, что вы не уподобились Буридановому ослу в выборе почти равносильных вариантов.
    Но все-же, поделитесь с нами секретом, на чем вы остановили выбор?
    smile
    103   [Материал]
    Здравствуйте! Виталий и Илья, хотела бы выразить признательность, что откликнулись. Но я, не став дожидаться ваших советов все-таки, методом проб и ошибок, и опираясь на свою интуицию (а она мне настойчиво твердила , что прислушаться в таких делах все таки стоит к настоящим профессионалам своего дела, "съевшим на этом собаку", как говорится) пришла к правильному выбору. Ну и стоит признать, что сайт весьма и весьма помог, и сыграл далеко не последнюю роль в этом нелегком деле.
    Перефразируя Илью, могу сказать только-
    "Одина книга, и вы совсем другой человек - ориентированный в этом мире."
    102   [Материал]
    Или на чью методику обратить внимание?

    Джиа, обратите внимание на мою методику. Вы получите не только бла-бла-бла, но и уникальные инструменты для работы и возможность получать консультации, что очень ценно. Один урок, и вы совсем другой человек - ориентированный в этом мире.

    101   [Материал]
    Уважаемая Джиа!
    Действительно, на этом сайте собрано огромное количество информации, причем это все представлено демократично, с разных точек зрения. И разобраться во всем этом очень и очень непросто.
    Если есть возможность, приобретите видеокурс Полонейчика , он собрал и систематизировал почти все, что есть полезного по методам и техникам самообучения.
    если такой возможности нет, очень рекомендую почитать книги Замяткина, Бодрова, Умина, сайт руслана Бажина. Даже если вам не понравятся их методы, они смогут развеять некоторые заблуждения, имеющиеся у 99.99% начинающих.
    После этого можно будет задать конкретные вопросы, мы с удовольствием ответим.
    100   [Материал]
    Здравствуйте уважаемые! Хочу попросить у вас всех собравшихся здесь совета. Чем больше осваиваю ваш форум, тем больше впадаю в панику. Пожалуйста, помогите разобраться новичку. У меня есть огромное желание выучить английский язык. но я буквально "тону" в потоке всей этой информации, предлагается столько методик, разных методов и книг по изучению английского.. Пожалуйста, посоветуйте хотя бы, С чего начать?! Или на чью методику обратить внимание?
    99   [Материал]
    Свободная публикация в сети не проблема, но кто ее будет читать smile
    Вам нужна целевая аудитория, их есть у меня smile
    При небольших вложениях могу еще вдвое поднять посещаемость.
    Было бы что предлагать.
    98   [Материал]
    А зачем переориентация? Возможна работа на разные рынки, западный платежеспособнее, восточный имеет повышенный спрос.
    Было бы что предлагать.
    Зарегистрируйтесь, пожалуйста, и поподробнее в личку. Желательно в формате бизнес-плана. Имею опыт успешного и безуспешного сотрудничества smile
    Сейчас у меня каникулярный спад спроса и простаивают очень серьезные рекламные мощности (натроенные программы в AdWords, Директе и Бегуне)
    97   [Материал]
    Know how в настоящее время рспространяется в виде семинаров в том числе и бесплатных

    Языки это одно из различных направлений работы

    www.resdays.com/seminars

    Больше о методе научного исследования можно посмотреть http://en.wikipedia.org/wiki/Discourse_on_the_Method

    Нам интересна свободная публикация для того чтобы получить практические результаты
    в виде свободного обмена мнениями

    Первые результаты могут быть через две недели

    Если будет интерес возможна переориентация с европейского и американского рынка
    на российский.

    96   [Материал]
    Willi Hertz - Виталий
    Я не увидел на вашем сайте полезной информации, кроме рекламы.
    Может, я плохо искал?
    Вам достаточно зарегистрироваться на филолингвии, и сможете публиковать статьи ( без ссылок и с премодерацией). Если у Вас есть действительно важная и полезная информация для изучения языков, я дам права модератора и создам персональный раздел, тогда вы сможете публиковаться самостоятельно и с любым форматированием.
    Можете прислать информацию мне на почту, я сам займусь оформлением.
    95   [Материал]
    Спасибо за предложение о персональном разделе.
    Буду очень рад им воспользоваться.

    Как это реально можно сделать?

    Чтобы не смущать собрание впредь буду подписываться Willi Hertz

    Я хочу сказать что если мы для себя поставили достаточно высокие жизненные задачи,

    Их невозможно будет решить без направленного стремления к учебе

    94   [Материал]
    Приезжайте в Крым на мыс Тарханкут 1-10 июля. И там поговорим. cool
    93   [Материал]
    Кстати эсперанто легко осваивается и без метода Николая Замяткина. было бы с кем говорить cry
    92   [Материал]
    Великая лингвистическая революция уже произошла! Эсперанто идёт семимильными шагами по свету. biggrin
    91   [Материал]
    Я не могу относиться к методу Замяткина пессимистически. Если я стану относиться пессимистически, то, когда, благодаря Замяткину, случится, наконец, Великая Лингвистическая Революция, я рискую совсем остаться без работы. А случится она, как вы сами понимаете, не сегодня - завтра.
    1-30 31-60 61-90 91-120 121-150
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz