Филолингвия
Вторник, 16.04.2024, 23:02
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Метод И. Полонейчика [7]
    Метод О. Иванилова [19]
    Смарт-программа FINAL START
    Varich-метод. [2]
    Коммуникативный метод с высокотехнологичной организацией разговорного тренинга
    Метод Sound Smart [5]
    Прикладной упрощённый сравнительный логопедический подход к фонологии английского языка.
    Метод Китайгородской. [33]
    Метод активизации резервных возможностей
    Метод Г. Громыко [6]
    Иняз-спорт
    Метод И. Максименко [16]
    Личностно-ориентированный метод
    Метод У.Килпатрика [4]
    МЕТОД УЧЕБНЫХ ПРОЕКТОВ
    Метод И. Франка [15]
    Метод параллельных текстов
    Метод А. Сеймова [3]
    Метод Н. Замяткина [22]
    МАТРИЧНО-МЕДИТАТИВНЫЙ МЕТОД ОБРАТНОГО ЯЗЫКОВОГО РЕЗОНАНСА
    Метод В. Куринского [8]
    Автодидактика
    Метод Т. Байтукалова [15]
    Метод "Моделино"
    Метод Дениса Рунова [17]
    Метод Шехтера. [12]
    Эмоционально-смысловой метод
    Метод Шестова [6]
    SupremeLearning
    Метод Ч. Фриза, Р. Ладо. [7]
    Метод общины (метод советника) [4]
    Метод Елены Хон [11]
    Метод Вотинова [5]
    Слайдинг
    Метод Драгункина. [13]
    Метод Е. Авериной [5]
    Иностранный за 200 часов
    Метод Блумфилда. [3]
    Метод И. Гивенталь [8]
    Психолингвистические формулы-ПЛФ.
    Метод И.Шальнова [52]
    Метод Коменского. [4]
    Наглядный метод
    Аудиовизуальный метод. [5]
    Метод С. Жуковой-де-Бовэ [4]
    метод П. Тюленева [3]
    Метод САВКО
    Метод С. Крашена [3]
    Метод Берлица. [4]
    Метод "полного погружения"
    Метод Гуэна [2]
    Метод внутренней наглядности.
    Метод Палмера [5]
    Устный метод.
    Метод Уэста. [6]
    Reading Method
    Метод Ратихия. [6]
    Сознательный метод
    метод Жакото [3]
    БЕЗБУКВАРНЫЙ МЕТОД
    Драматико-педагогический метод [2]
    Метод молчания [5]
    Армейский метод [5]
    Методики Н. Зайцева [5]
    универсально-адаптивные
    Метод А. Гольцова [2]
    Быстрый учитель
    Метод М. Голденкова [3]
    Метод В.Левенталя [4]
    Метод CLP [3]
    Центр языковой психологии.
    Метод Л. Рон Хаббарда [8]
    Метод Ашера. [9]
    Метод полной физической реакции (TRP)
    Метод Огдена. [11]
    Basic English
    Метод Т. Трушниковой [4]
    Системно-модельный суперэкспресс-метод
    Школа Бенедикт. [2]
    Прямой метод
    Метод Лозанова. [16]
    Метод В. В. Петрусинского [3]
    Полиэкранный метод [10]
    Метод Р. Бажина [15]
    Метод ЕШКО [2]
    Метод Шлимана [8]
    Метод Морозова [14]
    Метод Щербы. [41]
    Метод Н. Бодрова [13]
    Метод С.Г.Тер-Минасовой [2]
    Лингвосоциокультурный метод.
    метод Дины Никуличевой [6]
    НЛП
    Метод Каллан [6]
    Метод УМИН [21]
    Методики В. Биркенбиль [1]
    Метод Милашевича [12]
    Метод Р.Вельдера [4]
    Синергетический метод
    Метод Р.Аткинсона. [1]
    "Keyword method"-метод ключевых слов
    Метод А. Зильбермана [10]
    «Языковой мост»
    Метод С.Гарибяна [10]
    Мнемонический метод
    Метод Фонетических Ассоциаций. [7]
    Метод Л. Некина [15]
    Метод Билла Парсонза [2]
    метод «полного погружения»
    Метод В. Воробьева [3]
    career-english
    Метод А. Кушнира [2]
    метод DNA School [1]
    Метод BROADCAST [2]
    Метод И.М. Румянцевой [1]
    Интегративный лингво-психологический тренинг (ИЛПТ)
    Метод Т. Н. Игнатовой [1]
    Метод И. Давыдовой [3]
    Методика HeadWay [2]
    Методика Глена Домана [6]
    Методика А. Н. Комарова [2]
    Метод Пимслера. [2]
    Методика преподавания РКИ [3]
    Метод P-ESL [3]
    Метод А.Парибка [1]
    Методика В.Г. Гвинерия [1]
    A SHORT CUT
    Метод А. Хоуг (А.J.Нoge) [2]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    ksa1984(40), Vitasliystarc(40), Stonsescatt15807(44), dimich187(36), dkar(40), Laska(43), olgamishka(49), leylideli(34), ld-m(45), mmg79(46), нет(78), mmg793352(46), Svetik1604(40), RCCE(37), irenezigert(34)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Статьи » Методика изучения языков » Метод Н. Замяткина

    Плюсы и минусы метода Николая Замяткина

    Где-то год назад мне в руки попалась книга Николая Замяткина «Вас невозможно научить иностранному языку». Книга мне показался довольно интересной, тем не менее, при ее прочтении у меня возникло несколько замечаний по предлагаемому методу, и я написал письмо автору, где их изложил. Полученным ответом я не был в полной мере удовлетворен, но в этом частично, наверно, была моя вина – свои замечания я, может быть, не достаточно хорошо аргументировал. И вот недавно я узнаю, что Николай Замяткин написал 2-е издание книги – естественно мне захотелось его прочитать, что я и сделал. Однако те несколько замечаний, о которых я год назад написал автору, остались неучтенными. В этой статье, мне хотелось бы более подробно изложить их, на этот раз уже с более хорошей аргументацией. (Всем тем, кто не читал книгу Н. Замяткина, я очень советую ее прочитать.   Вкратце метод состоит в тщательной проработке небольшого аудио-курса, называемого автором «матрицей», который сначала тщательно выслушивается, а затем выучивается практически наизусть. После проработки матрицы автор предлагает переходить на чтение больших книг на иностранном языке (в основном неадаптированных) с минимальным использованием словаря.)
    Итак, начну с положительных моментов в методе автора, которые мне искренне понравились.
    Во-первых, это стиль, которым написана книга. Во многом он мне напомнил стиль общения Фрэнка Фаррелли – автора провокативной терапии (к сожалению, не очень известного метода психотерапии), а также стиль Мирзакарима Норбекова. Я считаю подобный стиль очень эффективным способом оказывать влияние на людей.
    Во-вторых, я полностью согласен с автором о необходимости наличия СИЛЬНОГО И ИСКРЕННЕГО ЖЕЛАНИЯ учить иностранный язык – условия № 1 для эффективного его освоения.
    В-третьих, я всецело поддерживаю автора в вопросах времени, уделяемого языку, (много) и интенсивности занятий (ежедневно). Как пишет автор, «сталь зажиганием спичек не расплавишь». Добавить нечего...
    Я разделяю мнение автора также в том, что не надо учить грамматику так, как это обычно делается – зазубривая правила, списки неправильных глаголов и т.п. Подсознательные аналитические ресурсы человеческого мозга очень велики, и научиться говорить грамматически правильно, пропустив сквозь себя большое количество конкретного языкового материала, можно. И не только можно, но и нужно – мой опыт говорит мне, что это наиболее быстрый способ.
    Приятен постоянный лейтмотив книги – экономия времени учащегося, что является немаловажным фактором, учитывая, что процесс изучения иностранного языка долгий и, если не выбрать правильные стратегии изучения, можно потерять много времени впустую.
    И, безусловно, нельзя не согласиться с автором в том, что язык учится в основном самостоятельно. Люди, которые выучили 5, 6 и более языков, в основном учили их самостоятельно, а не ходили на «курсы».
    Также я согласен с автором в том, что процесс изучения иностранного языка – это в некотором смысле создание «нового иностранного Я» или «новой реальности иностранного языка».
    А теперь позвольте перейти к замечаниям по методу.
    В частности, мне не понятно отрицательное отношение автора к параллельным переводам. Цитирую автора: «[Недостаток использования параллельных текстов-переводов] – это то, что вы никогда не сможете честно трудиться над переводом, когда готовый результат находится у вас перед глазами. Это просто-напросто невозможно. Ваши глаза будут сами косить на соседнюю страницу, и вы ничего не сможете с этим поделать». Во-первых, возникает вопрос – а над переводом надо трудиться? Сам же автор говорит, что при изучении языка не нужно переводить (стр. 96), и я с ним полностью согласен. По мнению автора, учащийся будет работать с параллельным текстом следующим образом: читать иностранный текст и в непонятных случаях заглядывать в перевод. Насколько можно понять, автор предполагает, что учащийся потом не будет перечитывать иностранный текст, смысл которого он понял при первом чтении. Да, согласен, в этом формате подобное чтение не будет эффективным методом изучения языка, но есть же другие способы использования параллельных переводов! Например, мы прорабатываем английскую аудиокнигу «Приключения Шерлока Холмса», начитанную диктором-носителем языка. На первом этапе мы тщательно копируем интонации, повторяем за диктором, просматривая или не просматривая иностранный текст (при этом, естественно, мы не заглядываем в перевод, чтобы сохранить «погружение» в язык), а на втором этапе, когда мы захотим выяснить значение незнакомых слов, которые нам встретились на первом этапе, то почему бы и не воспользоваться параллельным переводом? Это экономит нам очень много времени! Автор сам пишет, что время учащегося надо экономить. А зачем лазать по словарю, выискивая по словарной статье нужное нам значение некого часто встречающегося слова в случае, если мы не смогли догадаться о его смысле?
    Если цель учащегося, цитирую автора, – «напряженное аналитическое чтение», то тогда возможно действительно – параллельные переводы будут мешать достижению этой цели, но если наша цель – быстрый прогресс в изучении языка и экономное использование времени и ресурсов, то использование параллельных переводов имеет в себе множество положительных моментов. Как бы ни было развито наше аналитическое мышление и память, очень часто из контекста не возможно понять разницу между ковром и подстилкой, крысой и мышью, тетрадью и записной книжкой. Основываясь только на иностранном тексте очень часто нельзя понять разницу в синонимах, а именно они часто определяют красоту слога вашего любимого писателя. А ждать еще 30-40 страниц пока встретится некое слово, чтобы мы могли догадаться? Зачем ждать, когда можно заглянуть в параллельный перевод? Кстати у книг есть один большой грех – в зависимости от сюжета повествования некоторые очень употребительные слова могут встречаться чрезвычайно редко. Вы можете прочитать роман в 150 страниц и не встретить таких слов, как «сестра», «понедельник», «машина». А даже если одно из этих слов вам случайно и встретится 1 раз, то вы, по совету автора, должны пропустить его, решив, что оно неважное. Может, конечно, оно и не важно для данного произведения (не все ли равно, была ли у главного героя «сестра» или «тетка» в Москве), но оно обязательно вам понадобится при дальнейшем изучении языка.
    Другой довод, приводимый автором против использования параллельных текстов, – это несовершенство перевода, который, цитирую, «не может быть точным и объективным». Но изучающему иностранный язык и не нужна 100% точность и объективность, ему достаточно и 90%. Как и словари, параллельные переводы – это неизбежное зло (в том смысле, что они по определению не могут быть 100%-но точными и правильными, а при занятиях отвлекают от изучаемого языка), но они же – это полезное добро, так как экономят время, силы и энергию учащегося.

    Также вызывает недоумение отрицательное отношение автора к субтитрам (как на иностранном языке, так и на русском). Автор пишет, что «субтитры только сбивают концентрацию и мешают восприятию», «разрушают зрительный ряд фильма». Да, может быть, если на начальных этапах изучения языка учащийся смотрит какой-то интересный фильм на иностранном языке с русскими субтитрами, то чрезмерная увлеченность сюжетом может отвлекать его от иностранного языка и заставлять читать субтитры. Но ведь можно использовать субтитры по-другому! Кстати я нигде не заметил рекомендации пересматривать фильмы по много раз. Я считаю, что надо обязательно пересматривать фильмы по несколько раз. А современная техника (DVD, компьютеры) предоставляет нам выбор – смотреть фильм без субтитров, с субтитрами на иностранном языке, или на нашем родном. Один и тот же языковой материал нужно прорабатывать с разных сторон, и, если правильно соблюдать баланс между различными приемами (просмотр без/с субтитрами и др.), подобная проработка фильмов может дать поистине огромный скачок в изучаемом языке!
    Я считаю, что одна из причин, по которой английский стал действительно международным языком (в данном случае я имею в виду разговорный язык), – это совокупность двух факторов: 1) пиратство фильмов – американские фильмы из-за их популярности можно легко скачать через интернет – и 2) наличие английских субтитров к этих фильмам. Люди, которым важен разговорный английский и у которых нет денег на преподавателей, давно поняли, что правильное использование фильмов на английском языке в сочетании с английскими субтитрами обеспечит им быстрый прогресс в освоении разговорного английского. И я всецело разделяю их мнение.
    Кстати субтитры решают проблему перепечатки текстов, о которой пишет автор в главе, посвященной подготовке текстов диалогов матрицы. Субтитры на языке оригинала (особенно в лицензионных DVD-дисках), сделанные на совесть, не такая уж большая редкость. Согласен, что хорошие субтитры-перевод на русский язык найти довольно сложно, но это не значит, что их не существует!
    Вот, что пишет автор, когда рекомендует учить язык по радио- и теленовостям: «В новостях каждые полчаса или даже пятнадцать минут повторяется практически одно и то же с небольшими отклонениями. К тому же в интернете вы можете увидеть те же самые новости в печатном виде – чрезвычайно полезный инструмент изучения иностранного языка». Действительно, некоторые новостные корпорации (BBC, Deutsche Welle) выкладывают транскрипты новостных передач именно для изучающих язык. Тогда почему же автор выступает против субтитров?
    Еще одно замечание. На начальных этапах проработки «матрицы» автор рекомендует очень много слушать, ссылаясь на то, что маленькие дети «слушают месяцами и годами, прежде чем они произносят свои первые слова». Но у детей нет выбора говорить/не говорить: в первые несколько месяцев нервная и мышечная система чисто физически не достаточно развиты, чтобы говорить – ребенку приходиться слушать.
    Если речь идет об изучении иностранного языка взрослым, то мой опыт говорит, что стадию простого прослушивания аудио-курса (или простого просмотра видео-курса) не стоит затягивать. Чем раньше мы начнем сами подражать звукам иностранной речи, тем быстрее начнем распознавать их на слух.
    Для примера приведу курс по развитию относительного слуха Дэвида Люкаса Бёрджа (David Lucas Burge) – автор рекомендует практически сразу приступать к пропеванию изучаемых нотных интервалов. Чем быстрее мы научимся пропевать их сами, тем быстрее мы научимся распознавать их на слух. Это в полной мере относится и к звукам изучаемого иностранного языка.
    К вопросу о сонливости при изучении языка. Автор пишет: «Открою вам секрет: сонливость в процессе изучения иностранного языка – это не что иное, как одна из уловок нашего мозга, пытающегося всеми доступными ему средствами – о, как он неистощим на выдумку для достижения своей неблаговидной цели! – сорвать изучение чужого языка – эту очень трудную для него работу». Лично я не уверен, что сонливость – это 100%-ный саботаж мозга. Я предпочитаю рассматривать это так – во время сна мозг перерабатывает ту информацию, которая была усвоена за день. Если усвоенной языковой информации было много, то и спать будет хотеться больше.
    Подводя итоги, хочется сказать, что метод, предлагаемый автором, показался мне немного жестковатым, требующего от учащегося уж слишком много сил и энергии. По этому поводу вспоминается фраза Леонида Филатова: «Но какие выживают - те до старости живут». Но в то же время не может не радовать тот факт, что этот метод (насколько можно понять набирающий обороты) не содержит откровенно неэффективных упражнений, которыми изобилуют традиционные методы изучения иностранных языков.
    Тимур Байтукалов

     

     

    Другие материалы по теме

     

     



    Источник: http://filolingvia.com/forum/7-23-1
    Категория: Метод Н. Замяткина | Добавил: tivita (10.09.2007) | Автор: Тимур Байтукалов
    Просмотров: 139404 | Комментарии: 155 | Рейтинг: 4.5 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 150« 1 2 3 4 5 »
    90   [Материал]
    Это с тезкой говорю smile
    Я Виталий который tivita , таких больше нету smile
    89   [Материал]
    Виталий, это Вы сам с собой разговариваете? cool Всё ли у Вас в порядке? happy
    88   [Материал]
    Зачем же высылать? Давайте я выделю вам персональный раздел и вы расскажете нашим читателям о своем инновационном методе.
    Публиковать статьи и идеи на Филолингвии можно совершенно бесплатно, если не злоупотреблять коммерческими и рекламными ссылками.
    87   [Материал]
    О чень хороошо что автор ведет полемику с читателями позволяет
    поддерживать увененность в своей провоте.а как у автора обстоят
    дела с кропотливой работой над собой ?

    Бесплатно вышлю инновативные исследования головного мозга

    и дифференцированный метод изучения языка
    86   [Материал]
    Книга производит действительно хорошее впечатление позтому

    начну с недостатков.Существенное отличие, как изучает язык десантник,

    синхронный переводчик или человек который хочет найти работу в иностранной фирме или стать просто гражданином мира.
    У автора нелюбовь к фильмам с субтитрами,хотя трудно сказать
    почему.Нет также указания на книгу Kato Lomb Как я изучаю иностранные языки .хотя автор использует ее мысли в книге.

    По запросу я могу выслать альтернативный метод изучения иностранного языка

    85   [Материал]
    Да, на пособие для высших учебных заведений по специальности "филология" она явно не тянет smile
    Но людям, не обремененным научными предрассудками, она будет очень полезна.
    84   [Материал]
    Николай!

    Все у вас крайности smile Чтобы я назвал вашу книгу "мерзостью"? Да помилуй бог! Да, я согласен с рецензией Золотых Рем, под которой подписался. Но в то же время, ваша книга ценна для очень большого круга людей, желающих выучить иностранный язык, но не умеющих это делать. И ключевое слово здесь - "НЕ УМЕЮЩИХ", потому как людям, которые умеют учить языки, действительно, может показаться, что в вашей книге много воды. Среди этих людей оказался Золотых Рем...
    И кстати, если сейчас у меня спросят: "Как надо учить языки?" И я вижу, что перед мной новичок в этом деле, то я отвечу: "прочитайте мою статью, книгу Умина и книгу Замяткина". И кстати, я именно так и ответил в дискуссии на форуме ЕФЛ. (посты от 2007-09-28 15:27:26, 2007-10-15 13:09:53)

    83   [Материал]
    Дела давно минувших дней
    преданья старины глубокой...
    81   [Материал]
    А где он сейчас активничает? Можно ссылочки? А то я в последнее время его не встречал.
    80   [Материал]
    Г-н Байтукалов, судя по некоторым его высказываниям в интернете, радикально изменил свое мнение о моей книжке и теперь считает ее ужасной мерзостию. Так что будем считать эту его статью заблуждением молодости и великодушно простим автора. Мда...
    79   [Материал]
    По большому счету, Илья, дело совсем не в "конечном результате" (каким он может нам представлятся), а в самом пути, который мы должны пройти до конца... Изменится ли что-нибудь, если все станут говорить на 3-х языках? Может быть. Но вот к лучшему или к худшему, нам знать не дано...
    78   [Материал]
    Ну вот, началось приписывание мыслей и эмоций. Больше сказать нечего?

    Дети ни в чем не виноваты. А, что касается взрослых, то ученики и учителя - сапоги одной пары. Всё хорошее встречает сопротивление или игнорируется, а демагоги и прочие лохотронщики субсидируются. Потому мы и находимся там, где находимся.

    Что изменится, если будет создана система преподавания языков в десять раз более эффективная, чем все существующие системы? Ровным счетом ничего не изменится - еще долгие, долгие годы народ будет преподавать и учиться по-старому.

    А, может, система УЖЕ создана?

    77   [Материал]
    А Вы, Илья, считаете, что это дети виноваты в том, что их обманывают в школе? "Легкой" удачи!? Вы, Илья, очевидно, прочитали какую-то другую книжку - не мою. Или когнитивные дисфункции опять себя проявили. И систему Вы считаете хорошей...
    Ну, нечего Вам сказать, Илья, нечего! - а сказать явно хочется - свербит и ноет. Потому как досада есть и обида на то, что не Вы - такой умный - все эти простые и лежащие на поверхности вещи написали, а какой-то...
    Что я могу сказать? Не Вы, Илья, первый, не Вы и последний. Так что занимайте свою очередь среди десятков и сотен желающих укусить... А что до меня, то танки грязи не боятся - одним выстрелом из рогатки меньше, одним больше...
    76   [Материал]
    [Илья Шальнов]
    Это не мы виноваты - это система плохая.
    Посмеёмся над учителями.
    Посмеёмся над американцами.
    Я крутой спец.
    Я нашёл простой секрет и гарантирую успех.

    Ведь что нужно? Избавиться от чувства вины за неудачу. Слегка опустить учителей и прочих американцев. Поверить в возможность легкой удачи без необходимости глубоко себя перестраивать.

    Книга должна иметь успех. Тем более, что книга-то не плохая и даже весёлая.

    Эффективность предложенного сверхпростого метода - вот что под вопросом. Под большим вопросом...
    75   [Материал]
    Главное - чтобы другим было радостно! А мы уж как-нибудь доковыляем...
    74   [Материал]
    Не расстраивайтесь - вы модератор, просто все модераторы теперь могут редактировать и удалять только свои комментарии, во избежание злоупотреблений. А то кто-нибудь с бодуна возьмет и удалит весь сайт sad (это не в Вашу сторону, а сугубо теоретическая возможность). Поэтому я откорректировал настройки безопасности в сторону ограничения возможностей случайных деструктивных действий.
    А вообще-то времена особых троек и прочих демократических институтов миновали, так что принцип "прав тот, у кого больше прав" не будет поддерживаться.
    73   [Материал]
    Спешу сообщить радостную для моих друзей информацию: уже дня три я не модератор - можете больше не сдерживаться...
    72   [Материал]
    Пойду, пожалуй, еще пару мельниц заломаю...
    71   [Материал]
    Oleg Ivaniloff
    Насчет китайского вы зря. Не надо недооценивать одну шестую часть населения планеты! Взять хотя бы их интернет - там СТОЛЬКО всего полезного! Англоязычные сайты порой отдыхают!! И если в России необходимость учить китайский не велика, то во многих других странах (кстати развитых) китайский уже вовсю учат. И поверьте - китайский язык давно стал международным! Если Россия и дальше хочет тащиться в хвосте планеты - пожалуйста, игнорируйте Китай... Но китайцы нас УЖЕ скупают. А почему? Потому что у них есть деньги? Не только. Из-за того, что ОНИ знают наш язык, а мы их - нет!!!
    Вы думаете, почему в России английский фигово знают? Потому что "методики" плохие? "Учебников" или "программ" хороших нет? Частично, да. Но основная причина - это потому, что жизнь не прижала. Не нужен он по большому счету населению России. А вот когда непосредственно ваш начальник будет китайцем (а в некоторых регионах России это уже действительность), и от него будет зависить ваша зарплата, то и иероглифы начнут быстрее учиться и фонетика китайского покажется не такой уж сложной...
    Вот вы воспеваете английский язык. А китайский что ли сложный грамматически? Китайский сложный логически? Китайский фонетически не благозвучен?
    Когда я писал о видеопиратстве и английском языке, я имел в виду улучшение степени владения английским в последние годы у людей, для которых он не является родным. Например, появилось много хорошо говорящих по-английски испанцев, китайцев, живущих у себя на родине - и здесь важную роль сыграло видеопиратство.
    70   [Материал]
    Видеопиратство теоретически не может иметь совершённым за плечами возведение английского в ранг международного языка номер один. Просто английский просто, удобен в программировании как программ, так и образов, он содержит в себе лишь пять парадигм изменения глаголов (во всего лишь двух базовых окончаниях - завершённости и продолжительности). Запомните, Тимур, простую истину - самый международный язык в современном мире лишь тот, который проще всех остальных грамматически и логически. К этому можно также добавить и фонетическую благозвучность как элемент эстетики. Последнее я упоминаю как заранее готовый контраргумент не в пользу китайского языка. Так как он и иероглифически и фонетически неудобен большинству остального населения планеты. И никто этому миру никогда не будет диктовать, на каком языке ему общаться. Люди всегда будут говорить на тех языках, на которых хотят. А китайский учат в основном для увеличения объёмов продаж или чтобы в буддисткие монахи податься, не находя себе места в светском мире. Ничего не имею против китайского языка, но шансов стать самым международным у него (пусть простят меня китайцы) никаких. cool
    69   [Материал]
    А врагов никаких нет на самом деле. Есть чистой воды невежество. Велосипед с квадратными колёсами никто не отменит даже потому, что это наша выращенная десятилетиями, простите, хрень. А значит и история, которую надо любить и святейшим образом хранить от Замяткиных. Есть ветряные мельницы и бросающиеся на них Доны Кихоты. А долго учиться "выгодно" обоим сторонам - опыт длинней будет у одних и казначейский билетов - у других. Даже и могут быстрее чуть обучать - им это не выгодно. Как в песне: "Каждый хочет иметь... и невесту и друга." Каждый препод тем умнее, чем его студенты глупее. Выгоднее ему работать с людьми, которые покупают гламурную одноразовую лапшу - пусть кушают, пока минут через 8 снова не захочется кушать. Анекдот "Doctor, what am I supposed to do when you're not in the neighborhood" как никогда актуален. Респект отчаянным и возмущённым, а если враги всё же есть у Вас, простите их. Ибо не ведают они, что творят, а значит и объяснены их деяния в какой-то степени обывательски формализованной в культ карьерой и незнанием КАК?. Не надо их за глаза из обоих стволов. cool
    68   [Материал]
    А популярность учебника Бонк в 21 веке я бы сравнил с гламурной популярностью раскрученного болгарского вокалиста Филиппа Киркорова, который на сцене выделывает разные кренделя с гитарой, а играть на ней толком не умеет. Кто купил рекламу, тот стадо и обул в лапти. И это жизнь. Универсальные методы используют лишь люди, которые ценят время и результат. Во всем мире ценят НЕ ноу-уат (белизну бумаги и качество записи на кассетах или дисках), а ноу-хау (грамотно выстроенный контент). В России, к примеру, языком считают слова, а не английский способ связывать их вместе. А если и изучают грамматику, то только традиционным филологически-путанным методом, так как английский у нас надо непременно "учить"-...-чить. Ошибки людей с разными сертификатами одни и те же. И ошибки эти глупы только потому, что мышление на языке у нас в советской стране (которой она мне до сих пор представляется по уровню отношения к обучению всем враждебно-иностранным языкам) далеко не в респекте! Так что пусть учат.
    Что об учебниках, английский - самый лёгкий и логичный язык, который рациональнее изучить грамматически в течение нескольких дней, пару недель от силы, а затем переходить к чтению того, что интересно читать - интересной художественной литературы. cool
    67   [Материал]
    Идея Замяткина мне ясна, но насколько она реализована - не знаю.
    Универсальная программа для обучения мышлению по-английски, к примеру, существует. Она же является и лингафонным курсом и тренером аудирования, навыков беглой речи, беглого чтения и (как следствие последнего), грамотного письма. Результативность её действительно впечатляет даже самого автора. Хотя практика показывает, что наш человек покупает книги и CD на килограммы, наивно полагая, что чем больше учебно-лингвистического "барахла" наберёт, тем больше у него будет выбора. Так вот, господа студенты, выбор при обучении английскому, к примеру, - это жесткая диктатура регулярного тренинга при отсутствии лишней информации. Любит наш человек учиться долго, безрезультатно, но упрямо. Ведь смысл обучения у него заключается в самом процессе и в пафосе гламурной обложки с картинками, а не в результативности этого процесса - свободной и непринуждённой речи. А потом удивляется, что его англ. язык так далёк от совершенства. Так что спорим мы, конечно же, не зря, ищем истину... Вот только она почти никем не востребована, и это факт.
    66   [Материал]
    "Жаль, что все хорошие начинания заканчиваются как всегда - пшиком."

    Обрадую Вас - я УЖЕ исключение и намереваюсь и дальше развивать успех. Вплоть по полной и окончательной победы над врагами. И над друзьями тоже...

    65   [Материал]
    Я думаю, что все эти споры из-за того, что в наших странах до сих пор не преодолена советская академическая парадигма изучения языка.

    Во всем мире давно к этой проблеме прагматический подход - любому человеку нужно дать максимальный навык владения за минимальное время, а если он хочет стать специалистом в этой отрасли или достичь высокого уровня - это уже совсем другая задача.
    У нас же из всех, даже из плохо владеющих родным языком , хотят сделать ученых-лингвистов, что нереально, ненужно и вредно.
    В этом и заключается вред, ненужность и бесполезность учебников для большинства ( я не говорю о профессионалах - ученых, преподавателях, переводчиках)
    Это все равно что ребенку, учащемуся ходить, преподавать теорию спортивной ходьбы и ее стили - если он станет спортсменом, это, конечно, ему сильно поможет, но стоит ли это делать?

    64   [Материал]
    Я уверен, что такие учебники могли бы существовать, но я сомневаюсь, что они существуют (о своих работах я тут не говорю). Хороший учебник должен быть самоучителем, содержать минимум грамматики, иметь аудиозаписи. Есть такой учебник? Пусть даже не идеальный, но такой, чтобы по нему осваивать язык было удобней, чем самостоятельно, без учебников вообще.

    Язык нельзя освоить по одному учебнику, так как чего-то идеального, подходящего всем по всем параметрам быть не может, поскольку люди все разные.
    Качество и быстрота изучения языка зависит в первую очередь от приложенных усилий, все остальное уже вторично. Если есть желание, то и по весьма посредственному учебнику можно выучить язык, а если желания нет, уже ничего не поможет. Человек, который постоянно думает о том как было бы удобней, быстрее, с меньшими усилиями и т.д. выучить язык, не выучит его никогда, потому что будет всегда искать эту "волшебную пилюлю" вместо того, чтобы прилагать усилия и собственно учить.

    63   [Материал]
    Илья Шальнов
    В самом ли деле, продолжающему осваивать язык нужны учебники? Что могут дать учебники продвинутому ученику, сверх того, что он и так имеет? Не грамматические справочники, не методические концепции и советы - а учебники???

    продолжающему осваивать язык нужны учебники для "высокого уровня", для "продвинутых", вобщем назвать их можно как угодно. Другой вопрос, что в принципе владея языком на определенном уровне уже можно обходиться и без них. Т.е. это уже опционально. Кто-то с ними работает, кто-то нет. Но в любом случае любой материал, с которым человек действительно работает (учебник, справочник, книга, и т.д.) приносит пользу.

    В самом ли деле существуют хорошие учебники для начинающих? Они были бы нужны, но есть ли они? Можете привести конкретные примеры для Английского и Французского? Для Французского особенно хотелось бы - сэкономило бы мне много времени.

    про французский мне сказать совершенно нечего, так как этим языком я никогда не занималась и не интересовалась им. С английским на своем опыте тоже посоветовать что-либо для начинающих сейчас не решусь (ну разве что грамматику Мерфи, но это все-таки наверное не то, о чем вы спрашивали). Лично я еще в девяностых учила его по Бонку, на тот момент это возможно было единственно доступное, но сейчас стоит выбрать что-то другое.

    Могу более конкретно сказать по учебникам немецкого: практически любой курс издательства Hueber (в том числе у них есть расчитанные на самостоятельное изучение, хотя я считаю, что и по обычному курсу можно вполне заниматься самостоятельно). Просто, понятно, с хорошими аудиоприложениями и большим количеством доступных доп.материалов, в том числе и на сайте + грамматика Драйера и Шмитта (которая есть и с объяснениями на русском языке). На начальном этапе этого вполне достаточно.

    для итальянского например Katerinov - Boriosi "La lingua italiana per stranieri", с аудиосопровождением.

    Для шведского учебники издательства Folkuniversitetet foerlag. опять же есть все, курсы, грамматики и т.д.

    62   [Материал]
    Да, говорил он очень много дельного, но, к сожалению, дальше разговоров дело у него не пошло sad
    Я много с его сайта сюда перекопировал (кроме, конечно, таких заумных выкладок не в тему и явной саморекламы)
    Жаль, что все хорошие начинания заканчиваются как всегда - пшиком. wacko
    61   [Материал]
    А вообще-то он достаточно много дельного говорит...
    1-30 31-60 61-90 91-120 121-150
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz