Главная » 2009 » Апрель » 2 » «Писателя нужно изучать на языке оригинала»
15:35
«Писателя нужно изучать на языке оригинала»
Тот факт, что все мы вышли из гоголевской шинели, сегодня никто не отрицает. Споры идут в другом направлении – кому принадлежит шинель – Украине или России.
Николай Васильевич много писал об Украине, но – на русском языке. В силу этого странного факта часть населения современной самостийной державы с его произведениями не знакома вообще. В большинстве школ Западной Украины уже второе десятилетие не преподается русский язык. А в соответствии с казусами образования Гоголь в Украине изучается в курсе зарубежной литературы.

В школах, где преподавание ведется на русском языке, Гоголя изучают с 5 по 9 классы. Учитель высшей категории славянской ООШ №5 Ирина Гурина рассказала, что в программу по зарубежной литературе входят «Ночь перед Рождеством», «Тарас Бульба», «Ревизор», «Мертвые души». На внеклассном чтении детям предлагается освоить что-нибудь из «Петербургских повестей», как правило «Нос» или «Портрет».

- На каждую тему отводится от 6 до 8 учебных часов, - говорит Ирина Григорьевна, - дети учат наизусть отрывки из «Тараса Бульбы». Мы не акцентируем – русский или украинский писатель Гоголь. Говорим, что родился в Украине, писал с национальным колоритом, но на русском языке и жил в Петербурге.

По словам преподавателя Гуриной, сегодня на изучения произведений Гоголя Министерство образования отпускает меньшее количество часов, чем во времена СССР. Из обязательных произведений исчезла «Майская ночь, или Утопленница».

В украиноязычных школах, которых в Славянске большинство, Николай Васильевич изучается в 7 классе. В программу входят лишь его «Вечера на хуторе близ Диканьки».

– Не важно, каким писателем, русским или украинским, считать Гоголя, - говорит методист славянского учебно-методического центра Лидия Мазанова. - Главное - чтобы его произведения знали дети. В школах, где обучение ведется на государственном языке, произведения Гоголя в хрестоматиях напечатаны в украинском переводе. Это плохо. Любого писателя лучше читать на языке оригинала. Как ни странно, в переводе теряется национальный колорит. Например, те же «Вечера на хуторе» написаны на суржике. Вряд ли автор, в совершенстве владеющий и русским, и украинским, сделал это по ошибке. При переводе мы получаем не «энциклопедию» народного быта, а иностранную книгу на украинском языке.

Поэтому детям в школах предлагают взять в библиотеке книгу Гоголя и прочитать изучаемое произведение так, как его написал автор, а не переводчик.

Опрос, проведенный среди старшеклассников, показал, что 15-16-летние славянцы из творческого наследия писателя знакомы с «Мертвыми душами», «Вечерами на хуторе близ Диканьки», «Тарасом Бульбой», «Вием». Подростки честно признаются, что часть произведений читали «по школьной программе», а часть «видели по телевизору, так как по всем произведениям Гоголя сняты художественные фильмы». «Постановка «Вечеров на хуторе близ Диканьки» очень поучительная. Она учит людей быть добрыми, ведь недаром есть пословица – как ты хочешь, чтобы относились к тебе, так относись к другим».

Старшеклассники достаточно подробно пересказывают биографию Николая Васильевича, красочно описывая историю его смерти и похорон: «Умер он при весьма мистических обстоятельствах. Очень хотел жить, но предчувствовал смерть. Сначала постился, потом совсем отказался от еды. Он составил завещание, чтобы его не хоронили несколько недель, потому что боялся, что его похоронят живым. Но просьбу не выполнили. И при эксгумации ученые увидели, что крышка гроба поцарапана изнутри, а Гоголь повернут на бок».

Школьники ценят в Гоголе то, что «сумел оставить нам свои мысли и иллюзии», сочувствуют писателю, произведения которого при жизни «люди воспринимали как комические, а он описывал серьезные проблемы в жизни общества». И совсем не задумываются, куда следует отнести классика: к русскому или украинскому пантеону славы.

«Гоголь – великий писатель, он достоин уважения, раз его помнят целых 200 лет». «Его произведения будут читать наши дети. Пусть сначала принудительно. Но в зрелом возрасте они перечитают его снова. Потому что классика – вечна», - считают подростки.

А если так, значит, все споры о принадлежности Гоголя русскому или украинскому народу – не более чем искусственно созданные игры политических элит двух стран.

Н. В. Гоголь: «Скажу вам, что я сам не знаю, какова у меня душа, хохляцкая или кацапская. Знаю только, что никак бы не дал преимущества ни малороссиянину перед русским, ни русскому перед малороссиянином. Обе природы щедро одарены Богом и, как нарочно, каждая из них порознь заключает в себе то, чего нет в другой».
Источник
Категория: Новости языков | Просмотров: 1782 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5