15:03 Заместители Балоги говорят со словарем | |
![]() Секретариат Президента – это своего рода уста Главы государства. И само собой, что эти уста должны кроме родного языка, говорить, как минимум, еще и на иностранном. Да и в требованиях при приеме на работу четко оговаривается свободное владение хотя бы одним иностранным языком. Но на самом деле это не совсем так. На официальном сайте Президента Украины есть краткая информация о сотрудниках Секретариата. Нас заинтересовала строчка, где чиновники указывают, какими же языками они владеют. Оказалось, что в основном работники Секретариата знают три языка: украинский, русский и английский. Это руководитель офиса Президента Украины Демченко Руслан, руководитель службы протокола и церемониала Юрий Полурез и Роман Жуковский – руководитель службы социально-экономического развития Секретариата. Пресс-секретарь Президента Виктора Ющенко Ирина Ванникова имеет два высших образования и свободно говорит на английском. ![]() Есть, конечно, среди работников и такие, которые владеют только двумя основными языками, а иностранные пока еще не освоили. Например, глава Секретариата Президента Виктор Иванович Балога может похвастаться разве что прекрасным знанием родного украинского языка и свободно поговорить с коллегами на русском. В такой же ситуации и руководитель службы по вопросам гражданства Раиса Оленцевич, которая кроме украинского и русского больше никаких языков не знает. ![]() Большинство же высокопоставленных сотрудников Секретариата владеют иностранным языком «со словарем». Это означает, что чиновник может всего лишь, например, документ на английском прочитать, но свободно изъясниться с носителем языка ему будет гораздо сложнее. Согласитесь, это может составлять некоторые затруднения в рабочем процессе и создать дополнительные траты на специальное оборудование для синхронного перевода или же найма профессиональных переводчиков. Преимущественно это касается чиновников старшего поколения, молодые же сотрудники Секретариата президента владеют даже несколькими иностранными языками. ![]() Заместители Балоги, например, Игорь Пукшин неплохо говорит на немецком языке, а Иван Перехода и Андрей Кислинский – на английском, но со словарями. Также как и руководитель государственно-правовой службы Секретариата Жанна Докторова и руководитель главной службы документального обеспечения Игорь Стасенко – знание английского со словарем. Руководитель службы региональной политики Валерий Лебедивский говорит на двух «основных», а со словарем - на английском и испанском. Руководитель службы государственных наград и геральдики Репринцев Владимир вместо основного английского хорошо знает немецкий язык, да еще и польский со словарем освоил. ![]() Но есть в Секретариате Президента и полиглоты. Руководитель службы внешней политики Николай Точицкий, по образованию филолог – дипломированный переводчик французского и английского языка. Руководитель службы политического анализа Маркиян Дацишин знает четыре языка: три основных и польский. А руководитель главной службы коммуникаций Данил Лубкивский и руководитель главной службы информационной политики Лариса Мудрак прекрасно поймут друг друга и на английском, и на чешском языках. Виктория Марценюк Источник | |
|
Всего комментариев: 0 | |