09:22 «Шанс выжить» | |
Их далеко идущие цели очевидны: лишить «русских» (условное название тех, кто думает и говорит по-русски) их национальной идентичности, отодвинуть их на обочину жизни и общества, раз и навсегда разрубив проклятый национальный – «гордиев» – узел. Какова же конечная цель этого эстонского «ноу-хау»? Как убеждена Ольга Серова, в недавнем прошлом - преподаватель русского языка и литературы одной из таллинских школ, конечной целью реформы является окончательное прекращение преподавания на русском языке в классах гимназической ступени. И этот взгляд тем более интересен, что наша соотечественница видит проблему изнутри. - После того как в 2007 году пост министра образования занял Тынис Лукас, представитель партии Исамалийт, процесс перевода русских школ на эстонский язык обучения был максимально форсирован. Теперь в школах с русским языком обучения не менее 60% объема учебной работы идет на эстонском языке. В числе обязательных предметов кроме эстонского языка входит эстонская литература, история, обществоведение, география и музыка…. Кроме того такой по сути дела насильственной эстонизации подвергаются русские детские сады, потому что чуть больше года назад принята правительственная программа, согласно которой обучение эстонскому языку в них будет начинаться уже с трехлетнего возраста. Псков При этом, как отмечает эксперт, самое печальное заключается в том, что в республике нет воспроизводства русскоязычных учителей. Отсюда вполне очевидный вывод: у русскоязычной школы в Эстонии перспективы как таковые отсутствуют. Отсюда следует лишь предположить, что в обозримом будущем там могут остаться только начальные школы на русском языке. Как это было в начале XIXвека: на эстонском – только начальная школа, а дальше вплоть до Тартуского университета – только немецкий. Обращает на себя и еще один довольно любопытный факт: ссылаясь на экономические трудности, Эстония прекратила перевод законов республики на русский язык. По сути, перевод законов на русский язык прекратился в 2006 году, когда эта обязанность перешла от издательства «RiigiTeataja» («Государственный вестник») к Министерству юстиции. В этом ведомстве подобный шаг прокомментировали тем, что их цель: обеспечить перевод эстонских правовых актов на английский язык. И это при том, что почти треть населения страны говорит и думает на русском языке. По мнению Дуду Диена, эксперта по национальным вопросам Организации объединенных наций, нынешний статус русского языка в Эстонии не отвечает той роли, которую играет в эстонском обществе русскоязычное население. - Поэтому ему необходимо придать статус государственного. - делает вывод г-н Диен. –Эстонии следует двигаться в сторону многоязычного общества, а для этого сразу нескольким языкам надо придать официальный статус. В то же время Диен признает, что требование обязательного владения эстонским языком является нормальным. А теперь представим себе такую ситуацию: трехлетнего малыша, который и на родном-то языке ещё толком говорить не умеет, русскоязычные мама и папа ведут в детский сад, где ребенок «погружается» в другую языковую среду. Через некоторое время родители и ребенок перестают понимать друг друга и переходят, чтобы быть понятыми друг другом, на эстонский язык. Какие сказки будут читать и рассказывать ребёнку, какие песни с ним петь? Русские с эстонским акцентом или эстонские с русским? В любом случае и ребёнку, и семье в целом грозит душевное и духовное обеднение, общение сузится до самых примитивных бытовых вещей. А тут ещё найдется «добрая» воспитательница или учительница, которая доступным для ребёнка языком объяснит русскому малышу, что его, например, дедушка (или прадедушка) – оккупант, а его родители и он сам – потомки оккупантов и отвечают за все «грехи» отцов и дедов. Другой «добряк» расскажет, что его дедушка был эсэсовцем и с оружием в руках боролся за освобождение Эстонии, участвуя в карательных операциях в Псковской, Новгородской областях. Дальше, естественно, ребёнок идёт в эстонскую школу (иначе зачем было огород городить с изучением эстонского языка в детском саду). На выходе в жизнь – эстонец с русским именем и фамилией и комплексом неполноценности из-за своего происхождения, своих родителей и дедов. Все это, в конечном счете, ведет к ассимиляции (уподобление), но отнюдь не к интеграции (включение) русских в эстонское общество. - Советовать эстонским русским, как быть? – затруднительно, - подводит итог г-жа Серова, - Каждый должен сам должен решать, как ему быть. В 1994 году я и моя семья перебрались в Россию, прожив 25 лет в Эстонии. Основная причина отъезда – не хотелось ощущать себя человеком «второго сорта», а что к этому дело идёт, легко просчитывалось по первым шагам эстонского «демократического» государства. Печальный вывод из всего сказанного таков: русские в Прибалтике зачастую лишены права выбора. Уехать в Россию – это значит лишиться пенсионных прав (стаж работы в Эстонии с 1991 года в России не засчитывается при начислении пенсии). Подумали только о военных пенсионерах и военных. А остальные? Не так давно в Москве прошел конгресс соотечественников, где многочисленные гости и официальные лица произносили правильные слова о необходимости помогать русскоязычным диаспорам. Эта проблема возникал не вчера, но в этом направлении до сих пор так ничего и не сделано. Хотя международный опыт в этом гуманитарном секторе накоплен значительный. Например, у Израиля? В разных странах (в той же России) создаются еврейские благотворительные общества. Они поддерживают стариков (в том числе материально), занимаются с молодежью, с детьми, организуют экскурсии, проводят вместе праздники, приглашают врача для консультаций, помогают поддерживать связь с родственниками в Израиле. Они не нарушают никаких законов, а просто помогают своим. Почему бы не поучиться у поляков с их «картой поляка» и не ввести свой - русский – «паспорт соотечественника»? Почему бы не дать возможность русским детям получать образование (особенно высшее) в России без ограничительных квот? Почему нельзя продумать меры по поддержке русской культуры в Эстонии? Давно пора закончить разговоры по поводу дискриминационного положения русских в странах Балтии и начать что-то делать, чтобы получить «Шанс выжить». Источник | |
|
Всего комментариев: 0 | |