13:27 Жданок: Судопроизводство в странах ЕС должно переводиться на русский язык | |
Право выбирать спектр языков для обеспечения перевода в суде будет предоставлено странам-участницам, отметила в своем докладе по этому вопросу представитель европейских либералов баронесса Сара Лудфорд (Великобритания). "Ясно, что сфера действия этой директивы может и должна включать неофициальные языки, или языки меньшинств. Уже никто не спорит с тем, что люди, вовлеченные в уголовный процесс за рубежом, должны иметь возможность понимать происходящее в этом процессе. Для этого им нужно разрешить перевод на их язык - а именно, язык, которым они владеют лучше всего. В противном случае они окажутся в худшем положении, чем другие", - заявила в свою очередь Жданок. По ее словам, каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство и на справедливое отношение судебной системы, когда бы человеку ни пришлось с ней столкнуться, а посему на страны ЕС должна быть возложена обязанность разрешить перевод на такие языки, как русский, каталонский, валлийский или баскский для тех, кто, будучи за рубежом, вынужден иметь дело с судебной системой. "От имени Европейского свободного альянса (Жданок как представитель ЗаПЧЕЛ входит в эту европейскую партию) подчеркиваю: директива относится не только к официальным языкам Евросоюза. Упомянутый в этом документе письменный и устный перевод требуется обеспечить также для региональных языков и языков меньшинств. Например, в тех судебных округах, где это оправдано числом жителей, говорящих на региональных языках или языках меньшинств, должна предоставляться возможность использовать эти языки. К сожалению, Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств пока что не стала частью права Евросоюза. Но я уверена, что однажды она станет таковой, и использование этих языков в уголовном процессе будет закреплено также и правом ЕС, в еще большей степени", - заявила европарламентарий от Латвии в ходе дебатов. Источник | |
|
Всего комментариев: 0 | |