Главная » 2008 » Ноябрь » 1 » Значение родного языка хорошо понимают в Дагестане
14:15
Значение родного языка хорошо понимают в Дагестане
Десятки народностей общаются между собой исключительно на русском, при этом не забывают и о родной речи; чтобы сохранить язык и культуру народа, дагестанскими учеными ведется большая работа: издаются словари языков малочисленных этносов - например, каратинского, ахвахского, агульского

Значение родного языка хорошо понимают в Дагестане. Это по-своему уникалькальная республика, в которой десятки народностей общаются между собой исключительно на русском, при этом не забывают и о родной речи. Понятно, что никто им в этом не препятствует, хотя без проблем, конечно же не обходится.

Дагестан - самая многонациональная республика России: здесь проживают представители более чем 100 этносов. На улицах городов и сел слышна речь на десятках языков, диалектов и наречий.

Гамидуллах Магомедов, директор НИИ педагогики имени Тахо-Годи:
- Горец, дагестанец немыслим без родного языка. Это его неотъемлемая черта, его мышление, все начинается с детства на родном языке. Как говорил Расул Гамзатов, «если завтра не будет моего родного аварского языка, то я готов сегодня умереть».

Сейчас на грани исчезновения находятся около 20 бесписьменных языков малочисленных народов Дагестана. Например, кубачинский язык: на нем общаются только жители знаменитого аула златокузнецов; гинухским языком сегодня владеют лишь несколько сотен человек. Такая же ситуация с чамалинским, арчинским, хваршинским и другими языками. Кроме того, специалисты начинают бить тревогу по поводу незнания детьми своего родного языка. Особенно эта проблема касается ребят, проживающих в городах Дагестана, где языком межнационального общения является русский.

Шагун Габиева, учитель лакского языка в гимназии №1 г. Махачкалы:
-Я думаю, владеют разговорной речью процентов двадцать.

Чтобы как-то исправить ситуацию, с начала этого учебного года языкам народов Дагестана придали статус обязательных в школьной программе наравне с математикой и химией. Однако и здесь столкнулись с серьезной проблемой: нет преподавателей, не хватает учебников.

Шагун Габиева, учительница лакского языка в гимназии №1 г. Махачкалы:
- Для младших классов нам хорошую помощь оказали благотворительный клуб, что ли, называется «Дараччи» - «фиалка». Вот в прошлом году они нам выделили 18 букварей, за что мы им, конечно, очень благодарны. В этом году еще азбуки мы получили, уже в школе. Но у нас не хватает второго, третьего, четвертого класса учебников.

В этом году Институтом педагогики выпущены учебные пособия на 11 национальных языках общим тиражом 430 000 экземпляров. В основном, это комплекты учебников для первых и вторых классов. Для республики, где количество школ приближается к двум тысячам, это капля в море.

Гамидуллах Магомедов, директор НИИ педагогики имени Тахо-Годи:
- У нас готовы рукописи по третьему классу, в основном, по четвертому классу. Задержка только из-за отсутствия финансирования со стороны министерства. Будет финансирование - мы готовы буквально за несколько месяцев. Рукописи готовы, рецензированы.

Когда и в каком объеме будут выделены средства на выпуск необходимых учебных пособий, неизвестно. В Министерстве образования и науки ситуацию не комментируют.

Чтобы сохранить язык, а значит и культуру народа, дагестанскими учеными ведется большая работа: издаются словари языков малочисленных этносов, например, каратинского, ахвахского, агульского. Вышел в свет Новый Завет на аварском. В ближайшее время будут изданы книги Библии, переведенные еще на 12 языков республики. Но этого мало. Чтобы завтра исчезающие языки не стали мертвыми, необходимо сегодня уделить им должное внимание со стороны государства.
Источник
Категория: Новости языков | Просмотров: 993 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5