Главная » 2008 » Ноябрь » 4 » Судебный исполнитель не ответил на письмо на русском языке
12:00
Судебный исполнитель не ответил на письмо на русском языке
Судебный исполнитель Кристель Маалман отказалась отвечать на письмо, написанное на русском языке, требуя, чтобы гражданка, со счета которой она удержала деньги, написала ей на эстонском языке.
В единице самоуправления, где не менее половины постоянных жителей составляют нацменьшинства, каждый вправе получать ответы госучреждений также на языке этого нацменьшинства.
Фото: Пеэтер Ланговитс
В начале октября жительнице Кохтла-Ярве Светлане, не пожелавшей обнародовать в газете свою фамилию, знакомая вручила извещение с суровым заголовком: «Акт об аресте имущества на депозите или счете». Из него она узнала, что возбуждено исполнительное производство, а деньги сняты со счета на основании приговора.

Когда Светлана начала выяснять в чем дело, то оказалось, что речь идет о долге за отопление в размере 328,30 крон за когда-то принадлежавшую ей квартиру, который она уплатила еще в ноябре 2006 года. Судебный исполнитель прибавила к мнимому долгу исполнительные расходы, в результате сумма «долга» составила 590 крон.

«Пишите на эстонском!»

Светлана отыскала платежное поручение, подтверждающее оплату долга, однако обнаружила, что исполнитель все же сняла с ее счета 590 крон. В связи с этим она написала электронное письмо на русском языке, в котором просила исполнителя проверить правомерность удержания денег, а также приложила платежное поручение.

Ответ был таков: «Прошу написать на эстонском языке. Кристель Маалман». Когда газета Põhjarannik попросила судебного исполнителя дать пояснения, то ее бюро потребовало задать вопросы в письменном виде. Ответ же поступил из адвокатского бюро Rödl ja Partner, представитель которого Марко Тийрик сообщил, что поскольку редакция не представила доверенности от Светланы, то его клиент Маалман не имеет оснований для ответа.

И вопросы якобы заданы некомпетентно без знания кодекса исполнительного производства.

Когда Põhjarannik предоставила судебному исполнителю Маалман вторую возможность пояснить случившееся, то она тоже обвинила журналиста в некомпетентности и сослалась на статью 8 закона о языке, объясняя требование об использовании эстонского языка: если заявление, ходатайство или иной документ, поданный госучреждению или местному самоуправлению, написан на иностранном языке, то учреждение вправе требовать от подателя документа перевода на эстонский язык.

Закон предоставляет право

Однако она не указала на статью 10: в единице самоуправления, где не менее половины постоянных жителей составляют нацменьшинства, каждый вправе получать ответы госучреждений, действующих на территории соответствующей единицы самоуправления, и соответственно от местного самоуправления помимо эстонского также на языке этого нацменьшинства.

И Маалман, и Тийрик подтвердили, что гражданин может обратиться к судебному исполнителю для получения разъяснений. Хотя Светлана так и поступила, однако до сих пор не получила объяснений. Правда, после вмешательства газеты исполнитель вернула 590 крон. «Хорошо, что продала квартиру знакомой, от которой и получила это извещение. Иначе не проверила бы свой счет и не знала бы, что исполнитель добралась до него», - сказала Светлана.
Эрик Калда
Источник
Категория: Новости языков | Просмотров: 1404 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5