Главная » 2008 » Ноябрь » 13 » К вопросу об украинской таблице умножения
13:36
К вопросу об украинской таблице умножения
На Украине – очередной виток кампании по вытеснению русского языка из  информационного пространства страны. Это дает повод не только вернуться к дискуссии о языковой политике современного Киева, но и попытаться прояснить, что представляют собой русский и украинский языки как феномен культуры. И в чем историческая роль и значение русского языка в жизни украинского общества.

Неангажированный национализмом читатель знает о «прописной истине» - этногенез у русских и украинцев общий. Тесная связь украинского и русского народа берет свое начало в общем происхождении из единого корня - древнерусской народности, создавшей Древнюю (Киевскую) Русь. В Киевской Руси доминировал единый язык - древнерусский.

Последствия татаро-монгольского нашествия, междоусобные распри привели к развалу древнерусского государства, регионализации экономических, социальных и политических процессов. Часть юго-западной Руси захватывалась литовскими, польскими и венгерскими феодалами, султанской Турцией и ее вассалом - крымским ханом. Это, безусловно, влияло на языковую культуру той части окраинной Руси, которая в последующем была названа Украиной. Стал формироваться украинский язык, включающий в себя многое из того, что привносили завоеватели. Постепенно в язык органически влились иностранные слова: от тюркских народов пришли «рух», «сарай», «шалаш», «баштан», из Польши - «пан», из Литвы и Пруссии - «цукор», «хай» и другие. При сохранении древнерусского корня современный украинский язык - это букет заимствований с ярко выраженной эклектичностью.

Одновременно формировался и современный русский язык. Поскольку северо-восточная Русь в меньшей степени испытала на себе влияние завоевателей, ее языковая культура оставалась в большей степени самобытной и продолжала лингвистические традиции Киевской Руси.

Об относительной самостоятельности как украинского, так и русского языков можно говорить начиная с ХVI - ХVII веков, когда реально сложились элементы самостоятельной государственности на велико-, мало- и белорусских землях. Они в последующем, с целью самосохранения, снова объединились в великое общее государство - Россию. Не директивным, а естественным образом великорусский язык стал языком межнационального общения.

В настоящее время русский, украинский и белорусский языки являются действительно самостоятельными. Но очевидно, что из двух с половиной тысяч мировых языков более близких по форме и содержанию, чем эта группа восточнославянских, нет. Социолингвистические эксперименты свидетельствуют, что если из русского и украинского языков изъять заимствованные термины - тюркские, польские, немецкие, французские и другие, то в результате мы будем иметь дело фактически с одним и тем же языком.  

Дискуссии, какой из этих языков лучше, бесполезны. Все они хороши сами по себе, поскольку "отражают душу" того или иного народа. Но в то же время среди этих братских языков история определила приоритеты. Нравится кому это или нет, но современному русскому языку суждено было стать выразителем как достижений общерусской цивилизации, так и инструментом приобщения людей к мировой культуре.

Для Украины значение русского языка особо важно. Это фактически двуязычная страна. Для третьей части граждан Украины русский язык - родной. В то же время нет такого украинца, который не знал бы русский. И нет на Украине такого русского, который не понимал бы украинского языка. Двуязычие - это реальность, но существующая верховная власть не желает признать и закрепить этот исторический факт законодательно.

Инициативы по официальному признанию украино-русского двуязычия проявляются повсеместно, на различных уровнях. Так, они оформлены решениями властей Крыма, Одесской, Днепропетровской, Харьковской, Донецкой и некоторых других областей. Там большинство граждан выступает против дискриминации русского языка и стремится к приданию ему, как минимум, статуса официального. Однако Киев безмолвствует или отвечает отказом, ссылаясь на Конституцию и соответствующее законодательство. В этой связи резонно поставить вопрос: для кого создана на Украине так называемая демократическая власть и ее законы? Для народа или для самой себя?

Современная языковая политика на Украине может быть оценена как антиукраинская, подрывающая культурные корни развития собственного народа, не отражающая интересы населения в стране в целом. Более того, такая политика ведет к разжиганию внутригосударственных конфликтов на языковой почве, что для Украины никогда ранее характерным не было.

Все вышесказанное не означает игнорирования языка титульной, украинской нации. Но возрождение украинского языка нельзя осуществлять путем притеснения русского, который для украинского народа не является ни чужим, ни иностранным.

И еще один момент. Сейчас почему-то принято критиковать все, что создавалось поколениями наших соотечественников в советский период. Однако факты остаются фактами. В Советском Союзе на русском языке была издана почти вся классика мировой художественной литературы, а также вся философская, социологическая, музыкальная и другая литература, отнесенная ЮНЕСКО к классической. Этот показатель переводов на английский язык, кстати, не достигает 50%, а на другие - и того меньше. То, что советский народ был одним из самых читающих и образованных в мире - факт.

Для украинского народа свободное знание русского языка всегда было большим благом, окном в мир лучших достижений человечества. Украинский язык при всей своей красоте и самобытности, очевидно, никогда не сможет заменить русский в этой части. Так, для перевода на украинский язык и издание имеющейся на русском только философско-социологической литературы понадобится более столетия при нынешних темпах такой работы.

А сейчас не только в школах, но и в подавляющем большинстве вузов Украины власти обязали ввести преподавание исключительно на украинском языке. Для властей, очевидно, так надо. Но чего они добьются? Что качество подготовки специалистов снизится - это несомненно. Украинизация высшей школы - из сферы недоразумения или недопонимания (в лучшем случае). Почти во всех ведущих университетах мира основные теоретические дисциплины читаются исключительно на мировых языках. На Украине же наоборот: директивно запрещают читать лекции на мировом языке, которым является русский, и обязывают профессорско-преподавательский состав учить студентов на одном из национальных, нераспространенных в науке языков, каковым является украинский.

Во всем мире доминируют государственные университеты, а на Украине присваивают вузам статус национальных. Хотя известно, что национальной науки нет, как нет национальной таблицы умножения. Нужно ли все это Украине, если она  стремится стать страной высокого уровня культуры и образования? Полагаем, что нет. Все это выгодно лишь тем, кто персонифицирует существующую систему власти в ее разрушительных тенденциях.

Величайшим цинизмом является широко распространенный на Украине тезис о насильственном навязывании во времена СССР русского языка. Да, действительно, его роль и значение в жизни украинского общества тогда возрастала. И это был объективный процесс, обусловленный всем ходом технологического и гуманитарного прогресса. К примеру, принималось решение о строительстве авиационных заводов в Киеве и Харькове. На каком языке должна была готовиться соответствующая документация и организация производства, когда комплектующие шли из Москвы, Ташкента, Минска и других городов? Когда специалисты приглашались со всего Советского Союза, когда менеджмент требовал однозначной и понятной для всех системы управления и единой терминологии. В свое время ни у кого не вызывало сомнений, что таковым языком может быть ни украинский, ни узбекский, ни молдавский, а наиболее распространенный и подходящий для этих целей русский.

Вся страна строила Днепрогэс, промышленность Донбасса и Днепропетровска, поднимала многие другие регионы Украины. Вслед за ростом индустриализации росли роль и значение русского языка как инструмента кооперации производства, просто человеческих межличностных, межнациональных отношений. Неужели нужно было вести на украинском языке учебный процесс в днепропетровских вузах, где готовили специалистов для всего ракетно-космического комплекса страны?

Такая "русификация" как фактор научно-технического прогресса, поднятия интеллектуального уровня граждан была благом для всех народов СССР. А на Украине, когда не стало "русификации" и страна определила курс на сепаратизм, настало время развала, перехода государства в дичающее, полукриминальное состояние.

Сегодня вопрос о русификации Украины - надуманный и представляет собой не что иное, как элемент националистической пропаганды. А политика так называемой «дерусификации» - очередной обман правящими националистическими элитами собственного народа.

Существует также точка зрения, что официальное признание двуязычия на Украине приведет к нежелательным последствиям в развитии украинского языка. Опыт советской Украины, где языки имели свободное, ненасильственное хождение, говорит совершенно об обратном. Об этом свидетельствует и опыт многочисленных других стран, где не только два, а даже несколько языков признаны официальными.

Искусственное насаждение украинского языка, отрыв его от реалий лингвистической культуры народа не благо, а начало трагедии, которая неизбежно приведет к фактическому запрещению русского языка. А в конечном итоге - к обеднению украинского. Не только языка, но и народа.
Андрей Хриенко
Источник
Категория: Новости языков | Просмотров: 1264 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5