13:59 По примеру Сингапура грузин хотят законодательно обязать смотреть иностранные фильмы в оригинале | |
По мнению министра культуры, спорта и защиты памятников Грузии Николоза Руруа, у этого решения будет два больших плюса. "Во-первых, зритель сможет лучше воспринять оригинал в том виде, в каком он есть, перевод сейчас в основном некачественный", а "вторым плюсом может быть то, что большинство зрителей очень быстро привыкнет к иностранному языку", - заключил Руруа, приведя также в пример Сингапур, где "знание английского объявлено обязательным". Однако субтитры все-таки обещают оставить. Вместе с тем, недавно все тот же парламент Грузии призывал демонстрировать в грузинском телепространстве фильмы на русском языке исключительно российского производства и даже готовил соответствующие поправки. Сейчас почти все зарубежные фильмы в Грузии, помимо грузинского дубляжа, можно смотреть в "русских версиях". Председатель парламентского комитета по образованию, культуре и науке Гиорги Габашвили заявил Trend News, что законодательное предложение по урегулированию вопроса дублирования и субтитрирования фильмов будет внесено осенью 2009 года. Дублированные на русский зарубежные фильмы, возможно, будут показываться только на русскоязычных телеканалах, а в эфире грузинских телекомпаний - лишь в специально отведенное время. Впрочем, русскоязычным каналом в Грузии является лишь телекомпания "Алания". Источник | |
|
Всего комментариев: 0 | |