Главная » 2009 » Июль » 18 » Названия улиц Ярославля неправильно перевели на английский
12:45
Названия улиц Ярославля неправильно перевели на английский
В написании самых простых слов допущены ошибки
Площадь Карла Маркса именуется как «Marks», а не «Marx».


Недавно в Ярославле появились рекламные плакаты, на которых указаны названия улиц на английском языке. Все бы было хорошо, если б не ошибки. Так, площадь Карла Маркса именуется как «Marks», а не «Marx». Улицу Первомайскую сократили как «str», хотя правильнее - «st». А площадь Юности вообще стала «sqware», а не «square». Оказалось, изготовители рекламы плохо учили английский.

Это были отдельные конкретные заказы, - не особо расстраиваясь, сказали нам в рекламной компании. Мол, так получилось. Наверняка стоит более ответственно относиться к написанию иностранных слов на рекламных конструкциях, ведь это видят многие люди. И ошибки в написании самых простых слов дают повод не очень высоко оценить культурный уровень города в целом.

ТЕМ ВРЕМЕНЕМ

С каждым годом количество посещающих Ярославль туристов увеличивается. А к тысячелетию города оно непременно побьет все рекорды. Мэрия города не стоит в стороне и пытается максимально развивать туристический бизнес. Для этого разработан проект, согласно которому в городе будут установлены несколько десятков двуязычных плакатов-указателей. На каждом будет изображена карта Ярославля и указано место, собственно где и находится в данный момент турист. Таким образом гостям города будет легче ориентироваться в городе, без знания языка. Кроме того, будут изготовлены указатели к главным историческим памятникам, гостиницам и

названиям улиц. Надеемся, что на новых табличках удастся избежать досадных ошибок.



























Источник
Категория: Новости перевода | Просмотров: 1537 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5