Главная » 2010 » Апрель » 1 » Французские власти переведут английский интернет-сленг на язык Вольтера
10:39
Французские власти переведут английский интернет-сленг на язык Вольтера
Власти Франции объявили о завершении национального конкурса, в рамках которого французским студентам предлагалось найти английским словам интернет-сленга семиотический эквивалент на родном языке.

Студенты взялись за это дело с выдумкой, которой позавидовали бы их славные предки Франсуа Вийон, Вольтер и Борис Виан. Теперь наработанные лексические блоки будут направлены в специальный правительственный комитет, в обязанности которого входит распространение и популяризация современных франкоязычных неологизмов, пишет Le Point.

Если комитет их одобрит, то слова будут опубликованы в правительственном издании Le Journal Officiel of the French Republic. После этого власти будут с надеждой ожидать, когда новые лингвистические семена дадут всходы.

Вот несколько примеров прошлых удачных и неудачных попыток заменить англоязычные жаргонизмы.

Лингвистические неудачи:
Bogue вместо bug (рус. «Баг»)
Logiciel вместо software (рус. «Софтвер», «Программное обеспечение»)
Baladeur вместо Walkman (рус. «Уокман», «Карманный плеер»)
Capital risque вместо venture capital (рус. «венчурный капитал»)

Успешные замены:
Jeune pousse вместо start-up (рус. «старт-ап»)
Fouineur вместо hacker (рус. «хакер»)
Frimousse вместо smiley (рус. «смайлик»)
Presonorisation вместо play-back (рус. «перемотка»)
Источник
Категория: Новости английского языка | Просмотров: 1409 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5