Главная » 2009 » Декабрь » 22 » Поэзия на эсперанто
14:06
Поэзия на эсперанто
EPITAFO AL JEGOR GAJDAR

En la infero, diablar'
Plenumas hastan laboregon,
C'ar s'topis tien la pordegon
Jegor' Timura fil' Gajdar'.

La mang'egulo ege dikas+
Lin oni en la pugon pikas
Kaj s'miras ec' per vazelin',
Sed ne sukcesas movi lin+

"Ho, kia grasa la postaj'o!
Almang'is kie, pekestaj'o?
Sed, kiel eblas lin forigi
Kaj la pasejon liberigi?"

Diabl' - dej'ora brigadano
Respondis jenon al Satano:
"Sinjor'! Ne piku lin tridente:
Li s'ajne krevos sammomente.

Jen komunisma renegat'
Kaj "reforminto" de Ruslando:
Mortigis homojn lia bando
Sep milionojn per malsat'.

Jen kial dikas premiero
El la verkista famili'+
Kaj eblas tiu konsidero,
Ke c'iujn mem formang'is li+"

Vlado Romanov
Категория: Новости Эсперанто | Просмотров: 2881 | Добавил: Vladimir | Рейтинг: 4.8/17
Всего комментариев: 131 2 »
13   [Материал]
На 12. Введение к стихотворению "Malgaja" почётного члена Томского Эсперанто-Клуба и поэта Константина Фомина на международном языке эсперанто для газеты Le Monde Diplomatique: biggrin

Mi verkis miajn unuajn poeziajxojn en la jaro 2001. Ili estis spertoj kun rimoj post miaj prozaj eksperimentoj en la stilo de "auxtomata verkado". Admirantaj reehxoj de la amikoj kaj de la partoprenantoj de Tomska festivalo "Vendredoj de Cxehxov" inspiris min por plua verkado. En la jaro 2009 du tomskaj revuoj (literatura kaj "glacea") akceptas kolektojn de miaj versajxoj por aperigi ilin. La versajxoj gxuas sukcesojn.
Ne havante suficxajn kapablojn por deklamadi, mi petas helpon de profesia aktoro kaj elstara skulptisto L. Usov. Kun lia kontribuo la versajxoj deklamatas sur scenejoj. En la jaro 2011, dum longa kuracado en hospitalo, venas al mi la ideo krei kaj eldoni ilustritan kolekton de poemoj. Samtempe du libroj estis enpagxigataj: "Cxaso de anaso" kaj "Konservativoj". Kaj abrupte okazas kvazaux io malversxajna en la eldonaj aferoj de la nuntempa literaturo: la direktoroj de du eldonejoj haltigas la presadon de la libroj. Cxu la statutoj de la eldonejoj ne permesas eldoni tian literaturon?! Nur kelkaj provekzempleroj estas presitaj.
Kaj finfine la libroj kun terura kvalito aperas en amatora presejo. La aprezantoj de mia poezio estas senprecedence sxokitaj far tiu ekapero de la cenzuro kaj promesas helpi je sercxado de lojala presejo. La nova provo okazos gxuste tuj...
21.06.2012, K. Fomin (Tomsk, Rusio)
Tradukis el la rusa Vladimir Minin
12   [Материал]
Стихотворение из запрещённого сборника стихов почётного члена Томского Эсперанто-Клуба и поэта Константина Фомина, переведённое с русского на эсперанто Владимиром Мининым:

MALGAJA

Hodiaux? Ne. Versxajne tomboj estas
Felicxaj pli, ol mia viva drom'.
Je nur kvaron' esprimigxanta restas
Putranta mi per gxoj' en mia dom'.

Kolor' de sxangxoj estas pec' de fusxo,
Scenar' de cxielarka problemar'.
Fimilitisto-princ' el stultulina busxo -
Auxguro de fein' el songxa mar'.

Kapablu saturitajn farbojn
Dilui per likvajx-abund',
Kaj penu cxiujn sorcxajn arbojn
Bruligi antaux cxiu lund'...

Verkis Konstantin Fomin.
Tradukis el la rusa Vladimir Minin.
11   [Материал]
Поздравление с Новым Годом на международном языке эсперанто. biggrin

Du mil dekunua
forflugas en venta blovado,
pli-malpli enua
por mi kaj por nia movado.
Kaj venkoj kaj perdoj
alternis en jara rutino,
sed revoj, la verdaj,
plu vagas tra l’ onta destino.
Do kredas ni, vantaj,
ke tenas blubirdon en manoj…
Ho, jaroj sekvantaj,
protektu nin vivaj kaj sanaj!

Sincere, Brunsxtono
10   [Материал]
Гимн СССР с субтитрами на эсперанто. Смотрите по ссылке. biggrin
Eble: http://www.youtube.com/watch?v=ULj9OH1LVI8
9   [Материал]
Переводы бардовских песен на эсперанто в википедии:

Vd. kantaro-vikion:
http://kantaro.ikso.net/wiki/kat/barda
8   [Материал]
Перевод бардовских песен В. Мельникова на эсперанто:
Uzu laŭbezone miajn tradukojn:
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Nuboj.html
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Gvard.html
http://www.esperanto-mv.pp.ru/Melnikov/Mateng.html
7   [Материал]
Я люблю тебя, жизнь (на эсперанто)

Vivo, mi amas vin.
Vortoj de K.Vansxenkin
Muziko de E. Kolmanovskij
Elrusigis K.Gusev.
Vivo, mi amas vin,
Kio mem certe tute ne novas,
Vivo, mi amas vin
Kaj pli bela vin cxiam retrovas.
Glitas tago al fin',
Post laboro mi laca reiras, -
Vivo, mi amas vin
Kaj vin vidi pli bona deziras.
Multon havas mi mem:
Vastan teron kaj maron lazuran.
Firmas mia manprem',
Konas mi amikecon plej puran.
En la taga sonor'
Mi ne scias kvietan momenton
Pro la am' en la kor',
Vivo, scias vi tiun cxi senton!
Duonlumo, kaj jam
Kiso en najtingalakompano,
Kaj la pinto de l' am" -
La miraklo de l" mondo - infanoj!
Ree venas al ni
Infanagxo kaj juno per ili,
En la nepoj al ni
Cxio nove komencos lumbrili.
Flugas jaroj kaj jen:
Grizaj haroj jam kovras la datojn,
Rememoru kun ben',
Vivo, vin defendintajn soldatojn,
Kaj jubilu sen fin',
Cxar la himno printempa vin vokas...
Vivo, mi amas vin,
Kaj esperas, ke vi reciprokas!

6   [Материал]
Людвиг Заменгоф

НАДЕЖДА
(гимн эсперантистов)

Над землею новым чувством веет,
И призыв разносится по свету.
Он на крыльях, словно легкий ветер,
Облетает быстро всю планету.
Не мечом - оплотом разрушенья -
Он сплотить мечтает все народы, -
Людям, утомившимся в сраженьях,
Обещает мир он и свободу.
Все, кто верит в счастье дней грядущих,
Собрались под мирные знамена.
Под звездой идеи всемогущей
Стали мы сильнее и сплоченней.
Стены недоверья вековые
Разобщили страны и народы,
Но сметет препятствия любые
Светлая любовь - сестра свободы.
Овладевши языком общенья,
Хорошо друг друга понимая,
Будут жить народы, без сомненья,
Как семья единая земная.
Полные энергии и страсти
Не устанем вместе мы трудиться,
Чтоб мечта, которой нет прекрасней,
Для людей смогла осуществиться.

Перевел с эсперанто Семен Вайнблат, президент Одесского Эсперанто-Клуба

«Молодежь Молдавии» (Кишинев), 1 января 1981

5   [Материал]
Остроумное стихотворение на эсперанто о переписи населения в России. biggrin

Okazo dum la censo

Verda stelo iom palas.
Censo dauxras. Negxo falas.
Do, registru en la listo:
Estas mi esperantisto!
Frauxlineto-registranto
Milde pepas:" Jen demando:
Kie skribi en la listo:
" Estas li esperantisto!"?
Frauxlineto, mi kun deco
jxuras pri l' civitaneco!
Skribu, kara, kun persisto:
" Civitan' -- esperantisto!"
Poste pensas mi kun peno
Pri la etna aparteno,
Kaj registras kun insisto:
" Naciec' -- esperantisto!"
Vica punkto simpatia --
Pri l' gepatra lingvo mia.
Ja videblas ecx el disto:
Estas mi esperantisto!
Sekvas punktoj tute glataj
Pri la lingvoj posedataj.
Skribu, skribu vi sen tristo:
"Estas li esperantisto!"
En la list' demandoj multas...
Tiu censo plene stultas!
Skribu cxie en la listo:
" Estas li esperantisto!"
La frauxlinjo jam sen miro
Sercxas vojon por eliro.
De - post pord' auxdeblas moto:
" Tie estas idioto!"

okt. 2002
Brunsxtono

4   [Материал]
12 cентября 2010 г. патриарху советского, российского и украинского эсперанто-движения Анатолию Евгеньевичу Гончарову исполнилось 70 лет. Эти стихи написаны ему в подарок.

Cxi tiu versgratulo, verkita de mi (kun ioma helpo de M.Lermontov kaj K.Gusev:-) antaux du jardekoj, restas plene aktuala hodiaux:

Navigas nia Anatolo
En la movada verda mar'.
Esperantist' kun fera volo,
Neniam restas li sen far'.
Li multon lasis kaj oferis
Por semi cxie kaj sen cxes'.
Perturbojn cxiajn li toleris
Por la komuna interes'.
Li abomenas pigran dormon,
Li ne kapablas je pasiv'.
Li, kiel velo, sercxas sxtormon,
Cxar sxtorma estas lia viv'!

Amike - Viktoro Arolovicx

1-10 11-13
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5