Главная » 2008 » Апрель » 8 » Язык для нужд маскульта
17:51
Язык для нужд маскульта
Под предлогом презентации серии женских романов писательский бомонд Киева собрался на акцию «Мы за гламур-пиар-мажор по-украински!»
Стратегической целью братья во литературе считают внедрение государственного языка в лексикон девиц нетяжелого поведения, в бульварные романы и «желтые-прежелтые» страницы периодики.
ПРЕНЕБРЕЧЬ серьезностью и интеллигентностью привычного круглого стола было решено заранее. Его вытеснила более популярная форма общения — ток-шоу. Дабы проверить, нет ли в зале слабонервных, милая девушка-ведущая окунула гостей в атмосферу предстоящего действа довольно дерзким эпиграфом. По ее словам, Владимир Винниченко как-то признался, что сможет быть спокойным за свою нацию только в том случае, когда идущая ему навстречу проститутка скажет «Ходімо зі мною...» Слабонервных не оказалось. Публика — хотя и разношерстная, но, по всей видимости, подготовленная. Неизвестно как затесавшиеся среди молодежи женщины далеко забальзаковского возраста только нервно похихикивали, иногда исподтишка отпускали нравоучительные комментарии, но мужественно высидели до конца.
Участники круглого стола — люди, знающие о «желтом» (читай — употребляемом в массовой культуре) украинском языке не понаслышке, всерьез обеспокоены тем, что «мова» имеет подмоченную репутацию прилизанной университетской, схоластичной, лекционной. Гламурные девочки, стоящие на остановке и обсуждающие «своих козлов», делают это — о ужас! — на русском языке. Что, конечно же, расценивается уважающими себя украинцами как откровенная дискриминация по языковому признаку. А кто же прийдет на помощь сбившейся с пути молодежи, как не умудренные опытом, «благоразумные» взрослые.
Именно такой доброй феей, очевидно, считает себя руководитель общественной организации «Не будь равнодушным» Оксана Лескова, женщина стильная и, по словам ведущей, не изменяющая своей укладке. По ее мнению, «стиль вареников, усов и шароваров» — «холіра, який шкідливий». Противопоставив шароварщине и «отстою» (деструктивному) вульгарное и гламурное (конструктивное), Оксана, подобно мессии, разъезжает по стране, зачитывая школьникам цитаты из современной литературы, от которых «у стационарных учителей волосы становятся дыбом». В души школьников и студентов, падких на эпатаж, уже закрадывалась тайная зависть, они внимали каждому слову новоиспеченной лекторши. «Українська мова — не лише мова Нечуя-Левицького. Вона повинна бути сексапільною, інакше нас не знатимуть у світі! Ми привозимо школярам популярних рок-музикантів. Від Вови зі Львова чи Олега Скрипки дівчата просто пісяють кип’ятком. Тому ми робимо дещо більше, аніж Міносвіти», — горячо убеждала гостей Оксана, организовавшая в недалеком прошлом акцию для школьников под названием «Укрмова-суперкльова». А еще, по просьбе зрителей, Оксана на полном серьезе самозабвенно процитировала пропагандируемую, с позволения сказать, песню группы «От винта!» «Екіпаж так блює», призвала говорить на украинском о наркотиках и сексе и закончила выступление умопомрачительным римейком: «Українську я б вивчила тільки за те, що нею спілкується Карпа!», и, получив заслуженные овации,
передала микрофон коллегам.
Но настоящий ажиотаж в зале вызвало появление языковеда Леси Ставицкой, которая в поддержку отечественного ничем не прикрытого гламура даже выпустила талмуд «Украинский язык без табу: словарь обсценизмов, эвфемизмов, сексуализмов». Те, кто пришел не послушать, а порассматривать, увидев Лесю, явно разочаровались. Вопреки нашим ожиданиям, ни «ирокеза», ни пирсинга, ни каких-либо других признаков суперпуперсовременности у Ставицкой не оказалось. Пара девочек-подростков, прорвавшись «к телу», так и не дали примадонне украинского языковедения выскочить на перекур, наперебой рассказывая о своей признательности автору и чрезвычайной пользе словаря для современного поколения. Хотя, надо сказать, и без этой поучительной книги за время проведения круглого стола даже самый продвинутый слушатель изрядно пополнил свой словарный запас лексическими конструкциями типа: «фігова кава» или «я мало не гегнулась».
Оставив наконец-то детей в покое, господа присяжные-заседатели принялись обвинять во всех смертных грехах писателей, которые имели наглость поместить в свои романы хоть какую-то мысль. Оппонентов, правда, не пригласили, наверное — в целях безопасности. Леся Демська (как и ее сестра Орыся, соавтор презентуемой серии женских романов) считает, что уставшей после тяжелого трудового дня девушке лишние мысли в голове ни к чему. Последние их проявления и призвано ликвидировать «бабське чтиво»: «Женские романы несут в нашу жизнь позитив. В США после войны такие книги даже продавали в аптеках. Их выписывали доктора безутешным, впавшим в депрессию вдовам». Домохозяйки, присутствующие в зале, поддакивают и оживленно аплодируют своей защитнице.
Возбужденный горячей «дискуссией» Андрей Кокотюха все не мог дождаться своей очереди: нервно ерзал в кресле, отпускал комментарии с места, а в периоды затишья успевал перекинуться парой фраз «пра жизнь» с коллегами. Были времена, когда Кокотюха писал все что угодно, кроме «фэнтези и мелодрамы», тепер же позиционирует себя как абсолютно массовый писатель и требует, заручившись поддержкой молоденьких поклонниц, «звеличить» тиражи женских романов до сотен тисяч экземпляров: «Такая литература необходима как еда. Если же кому-нибудь нужен пост — пусть себе читают то, что на голову не налазит».
А Орыся Демська убеждала зрителей в том, что примитивный украинский как воздух необходим в быту: «Я же не обращаюсь к мужу тем языком, которому нас вечно учат: «О чоловіче, чи не принести тобі...» Конечно, нет! Между языком правильным — «чемним» и языком Леся Подервьянского (тоже, кстати, украинским) есть что-то среднее — тот упрощенный язык, которым мы общаемся с подругой на кухне. Что-то вроде: «А ти йому шо? А він тобі шо?» и т. п.»
Пожалуй, единственной, кто в этот вечер настойчиво соблюдал нейтралитет, была скромно затесавшаяся в глубину зала Ирэн Раздобудько — главный специалист по глянцу. Она без особых эмоций назвала проект всего лишь «большим хулиганством»: «Эти украиноязычные женские романы — своеобразная утка, запущенная писательницами для того, чтобы проверить, какие у нас женщины, что на самом деле их интересует».
А что если и вправду после «массового внедрения массовой литературы в массы» даже самые чистоплотные в плане литературы украинки «сорвутся» на «бабське чтиво», и не важно, на каком языке? Что будем делать? И кто будет виноват? Пожалуй, самым беспощадным, но точным ответом послужит ставшая классической мысль литературоведа Михаила Бахтина о том, что каждый человек лично ответственен за пошлость современной ему литературы.
Категория: Новости украинского языка | Просмотров: 1717 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5