Главная » 2008 » Апрель » 18 » "Единственная дверь, через которую может зайти русский писатель, это дверь с надписью "Экзотика""
11:02
"Единственная дверь, через которую может зайти русский писатель, это дверь с надписью "Экзотика""
В Неделе русской литературы в Лондоне поучаствовал и британский писатель ДЖЕЙМС МИК, который в 1990-х работал в Москве журналистом. Его роман "Декрет о народной любви", действие которого происходит в Сибири времен первой мировой и где фигурируют скопцы, шаманы и каторжники-людоеды, переведен на русский, а вскоре обещают и его голливудскую экранизацию с участием Джонни Деппа. С британским знатоком России пообщалась Лиза Новикова
— В этом году российское участие на ярмарке стало заметнее, а изменилось ли в Британии отношение к русской литературе?
— Узкий круг внимательной к литературе публики, конечно, как читал русскую классику, так ее и читает. Я уверен, что если хороший русский писатель появится, он или она обязательно найдут здесь своего читателя. Может быть, это звучит наивно, но если писатель серьезно и долго занимается своей работой, он найдет свою публику по всему миру.
— Но все-таки современную русскую словесность активнее переводят не на английский, а на немецкий и французский.
— А у немцев просто больше русских живет. Они и сами ближе, такие географические случайности тоже влияют.
— В вашем романе "Декрет о народной любви" большинство персонажей русские. Можете ли вы представить русского писателя, который был бы востребован в Англии?
— Конечно! Я больше других хочу верить, что какой-нибудь умный русский напишет роман, действие которого будет, например, происходить исключительно в Шотландии, персонажи которого будут исключительно англоязычными. Я бы обязательно купил такую книгу! Мой пример зеркальный: перед тем как написать "Декрет", я прожил в русскоязычном пространстве почти восемь лет. Так что, может, и здесь на каком-то провинциальном английском чердаке сидит русский и пишет потрясающий роман.
— А может, такой роман сразу будет написан по-английски?
— Есть и такой автор, хоть и не русский, а боснийский писатель Александр Хемон. Он эмигрировал в Америку, сейчас у него очень хорошая американская пресса, все хвалят его английский язык. Но мне бы хотелось, чтобы русские писали на своем языке. Вот вам в пример Акунин. Может быть, в вашем понимании это и не высокая литература, но он стал здесь популярным. Есть Пелевин — все же нельзя сказать, что русских совсем не переводят. Дело в том, что единственная дверь, через которую сюда может зайти русский писатель, это дверь с надписью "Экзотика". Никто не хочет быть экзотикой. Но даже к этой двери уже выстроилась огромная очередь. Первыми тут занимали писатели из Индии, Пакистана, Африки. Тем не менее и русским надо стучаться сюда же.
Лиза Новикова
Категория: Интервью | Просмотров: 1713 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5