Главная » 2008 » Июль » 7 » Первое полугодие 2008 года в Республике Карелия отмечено выходом в свет одиннадцати новых книг различных жанров на национальных языках
09:52
Первое полугодие 2008 года в Республике Карелия отмечено выходом в свет одиннадцати новых книг различных жанров на национальных языках

Первое полугодие 2008 года в Республике Карелия отмечено выходом в свет одиннадцати новых книг различных жанров на национальных языках, презентация которых состоялась в зале Республиканского Центра национальных культур. Издание новых книг было осуществлено Министерством Республики Карелия по вопросам национальной политики и связям с религиозными объединениями, ГУП «Издательство «Периодика» по итогам конкурса на издание произведений. Представляла новые книги читательской аудитории заместитель министра Республики Карелия по вопросам национальной политики и связям с религиозными объединениями Елена Богданова. В зале звучала и карельская, и вепсская, и финская, и русская речь. Присутствующие понимали и с удовольствием принимали это языковое многообразие мероприятия.

За очень короткий срок был осуществлен грандиозный проект по подготовке и печати двух научно-популярных монографий: «Карелы» Евгения Клементьева и «Вепсы» Зинаиды Строгальщиковой. Эти труды вошли отдельными томами в международную серию «Финно-угорская библиотека», осуществляемую по инициативе венгерского Института Коллегиум Фенно-Угрикум обо всех финно-угорских народах мира и посвящались V Всемирному Конгрессу финно-угорских народов, состоявшемуся в г. Ханты-Мансийске 28-30 июня 2008 года. Обязательным условием проекта подготовки и издания научно-популярных монографий был их одновременный выход на родных и русском языках. Карелы Республики Карелия, как и мари, мордва и ряд других народов, одновременно развивают две формы карельского литературного языка – ливвиковское и собственно карельское наречия. Поэтому созданная Евгением Клементьевым книга была переведена творческим коллективом на два родных языка. Книгу Зинаиды Строгальщиковой на русском языке перевела на вепсский язык Нина Зайцева. Таким образом, в Республике Карелия появилась необычная, карманного формата подарочная серия научно-популярных работ о языках, истории, культуре, жизнедеятельности карелов и вепсов, состоящая из пяти книг.

К Конгрессу финно-угорских народов была подготовлена еще одна книга. Это известный поэтический триптих Александра Волкова «Слово о ливах», переведенный с русского языка на 14 родных языков лучшими поэтами финно-угорского мира. Эту книгу, оформленную в современном этническом стиле внучкой поэта Зоей Волковой получили в подарок делегации всех финно-угорских народов, а так же четыре Президента государств, на территории которых проживают древние финно-угорские народы.

На презентации были представлены и книги, которые порадуют читателей на вепсском, карельском и финском языках, педагогов дошкольных образовательных учреждений, школ и студентов вузов, в которых ведется обучение карельскому языку.

Новую книгу текстов на собственно карельском наречии карельского языка «Talo eläy tavallah» («Сохраняя обычаи…») на основе материалов республиканских газет на карельском языке подготовили заведующий кафедрой карельского и вепсского языков Петрозаводского государственного университета, профессор, Петр Зайков и методист кафедры Марина Тарасюк. Книга вышла в издательстве ПетрГУ.

Кафедра карельского и вепсского языков Карельского государственного педагогического университета осуществила издание научно-методических материалов известного в республике педагога – воспитателя дошкольного образовательного учреждения № 2 п. Калевала «Lintuni» Надежды Лутохиной. В сборник вошли образцы фольклора, сценарии детских праздников, пальчиковые игры на собственно карельском наречии карельского языка. Методические рекомендации автор приводит на русском языке, что позволит использовать материалы пособия во многих детских учреждениях республики.

Радость от встречи с новой интересной и яркой книгой на карельском ливвиковском наречии карельского языка «In’aine» («Иришка») ожидает наших ребятишек постарше. Это первая самостоятельная книга рассказов из жизни девочки Иришки Натальи Синицкой. Веселые, этнографически очень точные рисунки книги принадлежат молодой художнице Анастасией Трифановой.

Увидела свет новая книга стихов на вепсском языке, которую подготовила Нина Зайцева. Это лирические стихи о любви к родному краю, дому, детям. Самые сокровенные мысли, по мнению автора, приходят к человеку ночью, когда не спится. «Vauktan unes süles» («В объятьях бессонницы») – так названа Ниной Зайцевой книга. Ее оформил известный вепсский художник Алексей Максимов.

Образ малой Родины у нас, жителей Карелии, ассоциируется с рябиной под окном. «Pihlajanen Kotimaa» («Рябиновая Родина») - образ, рожденный известным финским ингерманландским поэтом и переводчиком Армасом Мишиным, стал названием новой, седьмой книги автора на финском языке. В книгу вошли стихи, переводы и воспоминания. Оформил сборник художник Николай Трухин.

Новые книги свидетельствуют, что культура, родные языки, литература, издательское дело на национальных языках развиваются.
Категория: Новые книги | Просмотров: 1697 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5