Главная » 2009 » Май » 14 » Проект "Open-Translation Project", проводимый TED, позволит перевести субтитры на более чем 40 языков на сайте TED.com
10:46
Проект "Open-Translation Project", проводимый TED, позволит перевести субтитры на более чем 40 языков на сайте TED.com
Переводчикам-волонтерам предлагаются первые в своем роде технические средства для перевода выступлений /TED talks/ на свои языки.
Яркие 18—минутные выступления, которые можно бесплатно посмотреть на веб-сайте TED, станут сейчас доступны за пределами англо-говорящего мира благодаря проекту "TED Open Translation Project" /www.ted.com/translation/, который сегодня запускается.

Проект, рассчитанный на один год, предложит видеоролики с субтитрами, покадровые записи выступлений и возможность волонтерам всех стран мира перевести любое выступление на любой язык. Проекта стартует с командой из 300 переводчиков на 40 языков; более 200 переводчиков-волонтеров уже выразили желание внести свой вклад.

"Цель TED – распространение положительного мышления" по всему миру. Поэтому настало время, чтобы мы стали доступными для 4,5 млрд людей на земле, которые не говорят на английском языке, - говорит Крис Андерсон /Chris Anderson/, руководитель TED. - Мы рады использовать восходящий, общедоступный принцип, который со временем позволит нам перевести все наши выступления на сотни языков. Революция по обеспечению информации в Интернете в мировом образовании идёт полным ходом. Мы близки к тому дню, когда большинство людей на Земле смогут получить прямой доступ к великим учителям мира, обращаясь к ним на своем языке. Здорово, не так ли?"

Каждое из более чем 400 выступлений на сайте TED.com предлагается сейчас со следующими возможностями:

- Субтитры, на английском и многих других языках /при запуске несколько видеороликов предлагаются на 25 языках/

- Покадровая, интерактивная запись на многочисленных языках, которая позволяет Вам щелкнуть на любую фразу и сразу смотреть видеозапись с этого места. Благодаря этому весь контент видеоролика индексируется поисковыми системами.

- Переведенные заголовки и описания видеороликов, которые появляются на экране при выборе нового языка.

- По умолчанию выполняется переход на веб-страницу, где будет отображаться видеоролик с субтитрами на выбранном языке

Проект "TED Open Translation Project", который проводится при финансовой поддержке компании Nokia, является одной из самых современных попыток при помощи основной медиа-платформы снабдить подзаголовками и индексировать видеоконтент в он-лайн режиме. Также это революционная попытка по открытому, профессиональному использованию перевода на общественных началах.

"Перевод на общественных началах станет чрезвычайно важным для каждого, кто желает обратиться к мировой публике, - говорит Джун Кохен /June Cohen/, исполнительный продюсер TED Media. - Это единственный возможный способ, чтобы охватить все языки мира. Краудсорсинговый /Crowd-sourced/ перевод создает группы волонтеров, которые самоотверженно относятся к выполнению великой работы, ответственно относятся к точности своих переводов и отдают себя полностью для в раскручивание самой системы. Пользователь становятся настоящими участниками, оказывающими помощь по распространению идей".

Краудсорсинговые переводы на все языки мира

Перед запуском проекта "Open Translation Project" небольшое количество выступлений были профессионально переведены на 20 языков. Однако все предстоящие переводы будут делаться волонтерами. Между прочим, переводчики-волонтеры уже внесли свой вклад в проект, предоставив свыше 200 опубликованных переводов, /свыше 450 работ в данный момент переводятся/. К данным волонтерам относятся как хорошо организованные группы переводчиков, которые работают сообща на своем языке, так и отдельные переводчики, которые работают самостоятельно и которых TED связывают с другими соответствующими переводчиками.

Для поддержки данной программ TED и технологический партнер dotSUB разработали ряд технических средств, которые позволят участникам со всего мира переводить понравившиеся им выступления на свой родной язык. Данной подход является динамическим и -- что очень важно –- позволяет спикерам, говорящим на менее распространенных языках, иметь равную возможность распространять идеи в пределах своих общин.

Данный общедоступный подход использует успешные стратегии продуктов, например, Wikipedia, Linux и Mozilla, которые доказали мощь – и полную надежность – открытых решений. Краудсорсинговый перевод уже проверен как эффектный подход на нескольких сайтах по всему миру, включая Wikipedia и ЖЖ "Global Voices" в Центре интернета и общества Беркмана при Гарвардского юридической школе.

С целью обеспечения выполнения качественных переводов TED разработала ряд рекомендаций и систем, чтобы помочь переводчикам выполнить работу на высочайшем уровне. Прежде всего, предоставляется профессионально созданная /и одобренная спикером/ запись на английском языке каждого выступления, чтобы все переводы основывались на одном и том же первоначальном документе. Затем TED требует, чтобы каждый перевод был проверен другим носителем языка, прежде чем он будет опубликован; имена переводчика и редактора будут указаны на сайте. TED контролирует конечную кнопку "опубликования" /ничто не будет "автоматически" публиковаться/; после публикации будет запущен механизм "обратной связи" для получения постоянных отзывов общественности и поправок.

При запуске в проекте "Open Translation Project" будет задействовано свыше 300 переводчиков на более чем 40 языков, включая арабский, бенгальский, болгарский, китайский, датский, нидерландский, финский, французский, немецкий, греческий, иврит, хинди, венгерский, итальянский, японский, каннада, киргизский, корейский, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, испанский, суахили, шведский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, урду и вьетнамский. Наши переводчики проживают в разных городах - от Пекина до Буэнос-Айреса; от Тегерана до Тель-Авива, от Эспоо /Финляндия/ до Барранкильи /Колумбия/.

Точные, доступные для поиска, интерактивные записи для каждого выступления /TEDTalk/

Каждое из более чем 400 выступлений /TED talks/ имеет покадровую, интерактивную запись на английском и всех доступных языках. Используя интерактивную запись, пользователь может выбрать любую фразу и воспроизвести видеоролик с места, где данная фраза произносится спикером. Записи будут полностью индексироваться поисковыми системами -- на всех языках – открывая ранее недоступный контент этих же выступлений. Например, если кто-то в поисковой системе Google ищет "green roof" /"зеленая крыша"/, то он, безусловно, выйдет на выступление архитектора Уильяма МакДоноу /William McDonough/, где он рассказывает о заводе River Rouge компании Ford, а также на выступление Майоры Картер /Majora Carter/, где она говорит об ее проекте "Зеленая крыша" в Южном Бронксе.

TED /конференция/

TED означает "Technology, Entertainment, Design" /"Технология, Развлечение, Дизайн"/. С 1984 г проходит конференция, собирающаяся на одной сцене людей из трех выше перечисленных сфер. С того времени расширился круг обсуждаемых вопросов; были включены такие области знание, как: наука, бизнес, культура и мировые проблемы, с которыми сталкивается наш мир. Сейчас ежегодная конференция собирает самых ярких в мире мыслителей и деятелей, которым предоставляется право выступить с речью о важной для него идеи - в течение 18 минут. Посетители назвали эту конференцию "максимальное мозговое спа" /"the ultimate brain spa"/ и "4-х дневное путешествие в будущее" /"four-day journey into the future"/. Разнообразная публика - главные исполнительные директора, ученые, разработчики и филантропы – также известны как и спикеры, среди которых были Билл Клинтон /Bill Clinton/, Билл Гейтс /Bill Gates/, Джэйн Гудолл /Jane Goodall/, Фрэнк Гери /Frank Gehry Gehry/, Сэр Ричард Брансон /Sir Richard Branson/, Филипп Старк /Philippe Starck/, Исабель Альенде /Isabel Allende/ и Боно /Bono/.

Впервые конференция TED была проведена в городе Монтерей, штат Калифорния, в 1984 г. В 2001 г Крис Андерсон /Chris Anderson/, создатель фонда Sapling Foundation, приобрел права на проведение TED у ее организатора-основателя Ричарда Сол Вурмен /Richard Saul Wurman/. За последние несколько лет TED расширила свои границы: стали проводиться международные конференции, была учреждена премия TED Prize, предоставляется бесплатный доступ к выступлениям /TED talks/ на веб-сайте TED.com.

Конференция TEDGlobal 2009, "The Substance of Things Not Seen" /"Сущность невидимых вещей"/, состоится 21-24 июля, 2009 года в Оксфорде, Великобритания, UK; посетите веб-сайт: http://conferences.ted.com/TEDGlobal2009/.

Конференция TEDIndia пройдет в городе Майсур, Индия, 1-4 ноября 2009 г; посетите веб-сайт: http://conferences.ted.com/TEDIndia/. Конференция TED2010, "What the World Needs Now" /"В чем нуждается сейчас мир"/, пройдет 9-13 февраля 2010 г в городе Лонг-Бич, штат Калифорния, с одновременной трансляцией мероприятия в городе Палм-Спрингс, штат Калифорния; посетите веб-сайт:http://conferences.ted.com/TED2010/. Для получения подробной информации и предстоящих конференциях и событиях посетите веб-сайт: http://www.TED.com.
Источник
Категория: Новости перевода | Просмотров: 2636 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5