15:51 Татарские пословицы и поговорки на языке Шекспира | |
Уникально издание тем, что пословицы, поговорки, афоризмы татарского народа вышли в свет на английском языке и составили заключительную книгу трехтомника (первые два тома на татарском и русском языках). Уникально в этом издании еще и то, что здесь впервые собраны и систематизированы высказывания и афоризмы татарских писателей от Кул Гали и Махмуда аль-Булгари до Габдуллы Тукая и современных нам авторов. А что такое афоризм? По определению одного из участников сборника – это однобокая правда. С одной стороны, действительно так. Но есть и другие составляющие. Это краткость, а также, безусловно, парадоксальность высказывания. Примером могут служить два афоризма Зиннура Мансурова: «На склоненной голове корона не держится» и совершенно великолепное утверждение: «Башня Сююмбике стоит прямо, просто весь мир наперекосяк». Пословицы и поговорки разделены тематически. Например, глава «Любовь и кашель не утаишь» о любви, красоте, женихах-невестах, а глава «У каждой эпохи своя песня» – о литературе, музыке, искусстве. Кроме того, современного читателя заинтересуют главы, посвященные приметам, суевериям, а также литературные миниатюры, проще говоря, анекдоты, записанные нашими видными писателями. Думается, что издание трехтомника устного и письменного народного и авторского творчества послужит хорошим подспорьем для учащихся и студентов да и для всех, кто интересуется языками, переводческим делом, фольклором и народным литературным творчеством в самом широком понимании этого слова. Ведь как хороши будут три раскрытых тома пословиц и поговорок татарского народа на трех языках для сравнительного – как языкового, так и литературного – анализа текстов. Как заверяют носители языков, все три тома читаются с большим интересом. Отмечается также профессионализм переводчиков. Литературным гурманам остается назвать изготовителей первого, второго и третьего блюд этого прекрасного духовного пиршества. Составитель издания – Ахат Мушинский. На английский язык книгу перевел Алексей Сахаров. Художник-оформитель – Лилия Золондинова. В своем предисловии к изданию Туфан Миннуллин утверждает: «Я считаю издание этой книги вечным изданием. Покуда жив наш народ, она будет бесконечно пополняться и переиздаваться». Михаил КАЛАШНИКОВ. Источник | |
|
Всего комментариев: 1 | |
| |