Главная » 2010»Апрель»12 » Языком международной авиации является английский: Нелли Черчинян
13:25
Языком международной авиации является английский: Нелли Черчинян
В международной авиации в качестве языка ведения переговоров используется только английский язык. Об этом корреспонденту ИА REGNUM Новости сообщила пресс-секретарь Главного управления гражданской авиации Армении Нелли Черчинян.
Тем не менее, Черчинян не стала комментировать тот факт, что до катастрофы польского борта N1 под Смоленском диспетчеры общались с польским экипажем на русском языке. По ее словам, речь идет о военном аэродроме и государственном лайнере. "Но одно могу сказать точно, что международным языком авиации является английский. И армянские диспетчеры также общаются на английском", - заметила она.
Как уже сообщало ИА REGNUM Новости, в интервью Life News авиадиспетчер, который вел переговоры с экипажем польского самолета Павел Плюсин, заявил, "были серьезные проблемы с коммуникацией, пилоты "не знали русского языка". Портал Gazetalubuska пишет, что тот факт, что переговоры велись на русском - поразителен, ведь в международной авиации все разговоры ведутся на английском. Источник
На 7. Количество посещений сайта Филолингвия не уменьшилось. Количество рекламы английского на сайте увеличилось. Значит торговцы английским исправно платят за рекламу. А молчат они потому, что им нечего сказать. А реклама международного языка эсперанто тоже появилась. Так что наше дело прогрессирует.
Владимир! Вы победили. Вы разогнали всех торговцев английским языком. Количество посещений наших текстов - несколько десятков. Сайт умирает. Виталий занимается другими проектами. Ho ve.
Не надо было искоренять всех англоманов. Вы перестарались.
На 5. Дело в том, что польские пилоты отказывались говорить на русском. Или им начальство запретило. Они пытались говорит на английском, на котором они ни в зуб ногой. А время-то шло на секунды. И идиотское пристрастие к английскому привело к гибели очередных 96 человек. Сегодня мне польский эсперантист прислал фотографию "Сталин и Берия выбирают место для посадки деревьев около Смоленского аэродрома". Это как раз те деревья, за которые зацепился польский самолёт. И разбился. Вот какие длинные руки у Сталина с Берией оказались. Так что всё в этом мире взаимосвязано.
Мы же не людоеды. Пусть дураки живут и мучаются с английским. А польские пилоты якобы хорошо говорили по-русски с нашими диспетчерами. Ну, где ж она правда, когда никто за базар не отвечает?
На 3. Если им не нравится международный язык эсперанто, а нравится английский, на котором их пилоты и авиадиспетчера не могут нормально разговаривать и ничерта не могут понять, т. к. английский не приспособлен для международного взаимопонимания, то пусть разбиваются и дальше, пока все идиоты не разобьются. А после этого останутся только умные люди, которые перейдут на эсперанто. А американские эсперантисты уже давно разработали эсперантскую терминологию для авиации. У меня есть эти материалы, где они доказали негодность английского для международной авиации.
Владимир! Поддерживаю ваше сообщение. Вы могли бы добавить, что если им не нравиться Эсперанто, как язык искусственный и малоизвестный, то могли бы все учить испанский в авиации, там звуки хорошо слышны и терминология разработана для лётчиков.
А вообще падающие самолёты можно подвешивать в воздухе на гигантском мгновенном парашюте из нанопленки или из самолёта при аварии могут вырастать наноноги, как у паука.
Короче, погибать необязательно при аварии. Но кто поверит Николаю Михайленко, может Вы?
Вот что пишут эсперантисты о смоленской катастрофе:
Smolensk* Laŭ diversaj fontoj, la aviada katastrofo de Smolensk estas parte klarigebla per malbona lingva interkompreniĝo inter la polaj pilotoj, kiuj fuŝe parolis la rusan, kaj la rusa registo de la flughaveno de Smolensk, kiu parolis ruse kaj provis helpi sin per fuŝa angla ("/Broken English/" — rompita angla). La informoj estas ankoraŭ konfuzaj, sed sufiĉe renomaj kaj seriozaj gazetoj — plie : anglalingvaj —, raportis pri tio. Pliaj informfontoj estos bonvenaj, ĉefe el Polio, Rusio kaj el anglalingvaj amasinformiloj. Ŝajnas ke la francaj estos la lastaj por pritrakti tiun eblan kialon : oni ne devas atendi multon de ili !... Estas sakrilegio diri ke la angla ne estas adaptita al la komunikado inter diverslingvaj popoloj. Mi kaptis la okazon por aldoni jenan komenton post la artikolo de Robert McCrum, en lia blogo ĉe The Guardian http://www.guardian.co.uk/books....omments :
Эсперантисты из западных стран пишут, что в западных газетах обсуждается вопрос, что над Смоленском польские пилоты очень плохо говорили на английском, и русские диспетчеры тоже очень плохо изъяснялись на английском. Потом они пытались перейти на русский. А польские пилоты и на русском говорили очень плохо. В результате всего этого самолёт и упал. В советские времена такое было невозможно: тогда польские пилоты хорошо говорили на русском. Авария произошла в результате насильственного перехода авиации на английский. И вот - новые 96 жертв английского языка. Даже у президента Польши не было хорошего переводчика на английский. Стало совершенно очевидно, что английский совершенно не годится для международного общения. По статистике 10% всех жертв авиакатастроф являются жертвами английского языка.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]