16:47 Новосибирские филологи не видят трагедии в утверждении новых языковых норм | |
Бурную полемику вызвали у российской общественности новые нормы русского литературного языка. Теперь в нашей стране можно говорить «черное кофе», «дОговор» (с ударением на первом слоге) и спокойно использовать в речи британский «файв-о-клок», причем, это будет грамотно. Интересно, а англичане введут в лексикон русский «полдник»? Перечисленные и некоторые другие слова включены в нормы современного русского литературного языка в словарях, список которых утвержден приказом № 195 Минобрнауки РФ (он принят 8 июня 2009 года). Похоже, выбор словарей имеет и коммерческую подоплеку, ведь все четыре словаря, рекомендованных Минобрнауки, выпущены одним издательством. «Филологи – на поводу у носителей языка» Некоторые филологи начали в панике рассуждать, куда нас заведет этот процесс. И не станем ли мы через пару лет вслед за «дОговором» говорить «докУмент»? - Так мы можем договориться и до «я пошел в пальтЕ», ведь часто носители языка просто неграмотны, - озабочены филологи. Между тем, новосибирские языковеды не видят особой трагедии в утверждении новых норм, и говорят, что язык постоянно изменяется под воздействием самих носителей. А нормы, которые введены сейчас, постепенно вживались в наш язык годами ранее. - Лексикография давно идет на поводу у носителей языка, для филологов это давно не новость, - говорит Оксана Исаченко, кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и русского языкознания Новосибирского государственного университета. - Если людей нельзя научить говорить правильно, филологам приходится смириться и зафиксировать изменения в языке в словарях. Да и как сопротивляться, если правильно говорят всего 10 процентов населения? У нас огромный процент людей не имеет высшего образования, говорит, как бог на душу положит. А привычки носителей языка исправить сложно, как и каждому конкретному человеку - избавиться от ошибок в своей речи. Шумиха вокруг языковых норм не совсем обоснована, по мнению филологов, ведь процесс изменения языка непрерывен. К примеру, вариант с ударением «дОговор» как допустимый был включен в авторитетные словари еще 1994 года. А вызвавший массу недовольства обывателей «йогУрт» с момента появления в русском языке был языковой нормой, не вынесшей давления общеупотребимого «йОгурта». Филологи уверены, что и вариант «черное кофе» в русской речи появился не случайно, ведь название напитка ассоциируется у людей с существительными среднего рода, такими, как «поле». Что же касается совершенно непонятного «файв-о-клока», то, как утверждают новосибирские филологи, этот иноземный оборот закрепился в среде офисного планктона, поэтому имеет право на существование. - Мы не знаем, откуда у жителей России такая патологическая тяга – перенимать все с Запада, - вздыхают филологи. – Этот вопрос скорее к психологам. Вы посмотрите на вывески магазинов с англоязычными названиями. Нам нужно внимательнее посмотреть на французов, которые приняли крайне жесткие законы, охраняя родной язык. А у нас дальше перевода на русский английских слов, так называемой транслитерации, дело не ушло. Но использовать иностранные неологизмы стоит оправданно. «Начинать нужно со школы» Между тем, новосибирские филологи видят опасность в том, что большинство носителей русского языка говорят неправильно, поэтому начинать обучать грамотной речи нужно еще со школьной скамьи. С 2007 года именно этим занимается Людмила Монахова, преподаватель английского и немецкого языков гимназии № 16. Людмила Аркадьевна – автор и руководитель проекта «Уроки русского», знакомого всем новосибирцам по афишкам «Говорим правильно» в вагонах метро. - Совершенно напрасно все СМИ говорили об этом 1 сентября, - уверена Людмила Монахова. – Дело в том, что постановление о четырех словарях, где закреплены нормы для обучения русскому языку, принято гораздо раньше. Но тогда об этом журналисты промолчали. Варианты «черное кофе», «дОговор» уже были допустимы в языке. Но меня лично и моих коллег, педагогов, удивило, что словари выбираются росчерком пера одного чиновника, без массового обсуждения с филологами. Людмила Монахова, кстати, еще и член общественной палаты Новосибирской области. Людмила Аркадьевна рассказала, что в сентябре 2009 года пройдут общественные слушания по проблеме состояния русского языка. А также будет создан координационный совет по русскому языку при департаменте образования Новосибирской области. Кроме того, в планах филологов провести мониторинг состояния русского языка в Новосибирской области. «А почему бы не заменить на полдник?» Ситуацию прокомментировал юрист Вячеслав Горланов: - К приказу Минобразования РФ у меня есть замечания правого характера. Из приведенного списка я бы выделил слово «файф-о-клок», отныне считающимся русским. Замечу, что в соответствии со статьей 1 Федерального Закона «О государственном языке Российской Федерации» не допускается использование слов и выражений, «не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке». То есть, иностранное слово «файф-о-клок» не должно применяться, так как у него имеется русскоязычный аналог - «полдник». И это слово отвечает нашим традициям. Более того, по этому закону (статья 4) на органы государственной власти возлагаются обязанности по защите и поддержке русского языка. Но приказ Минобразования РФ, мне представляется, направлен больше не на создание условий для полноценной реализации функций русского языка, а на полную его либерализацию. А это может нанести урон русской культуре и русскому слову. Источник | |
|
Всего комментариев: 0 | |