Главная » 2008 » Февраль » 27 » Дети и иностранный язык
22:00
Гость. Дети и иностранный язык 27.02.2008, Среда
Цитата
Сколько я уже перечитала - везде, во всех материалах по многоязычной среде пишут, что для ребенка очень важно разделение языков. А если с самого начала Вероничка будет видеть, что мама с ней то по-английски, то по-русски...  как бы из благого намерения не вышла дикая смесь кривого русского и английского.
Не лучше ли отдать ее потом дополнительно в английскую школу, где курс идет на английском и уж точно никуда не денешься?
 
Расскажу грубовато, по-памяти, уж не обессудьте - то, что объясняли нам на психолингвистике:

У нас два полушария - ведущее (левое обычно) и правое, которое как бы дублирует часть функций, отвечает за образное и эмоциональное мышление и т.д. Так вот, родной язык ложится в левое полушарие, иностранный - в правое. У билингвов (т.е. людей, которые начали изучать эти два языка в сензитивный период становления речи) оба языка ложатся в "родное" полушарие, поэтому неизбежно там накладываются. Поэтому при изучении их необходимо четко разделить по ассоциациям - например, с ребенком один взрослый ВСЕГДА говорит на одном языке, второй - на втором. При этом оба взрослых должны владеть "своим" языком не просто свободно - а сами быть носителями, т.к. иначе - как бы они его не знали - у них будет речь беднее лексически, с маленькими грамматическими ошибками и т.д. - и это будет портить оба языка (не забываем, что языки "лежат" в одном месте).

Конкретный пример, который я вижу часто тут, в Испании - русские детки-билингвы, мамы которых из лучших побуждений пытались говорить с ними по-испански: они по-русски часто добавляют испанские слова (если вообще хоть как-то говорят), а по-испански произношение до очень большого возраста, иногда всю жизнь, остается со славянским акцентом матери (матери при этом говорят вполне пристойно - это женщины, которые по много лет жили в стране, но все же не как на родном). Вместо двух родных языков выходит ни одного.

Поэтому, если изучать всерьез (2-3 слова не в счет) иностранный язык "с пеленок", то надо соблюдать непременное условие: четкое ситуативное разделение языков и "на языке говорит только носитель".

Если же такой возможности нет, лучше начинать учить язык, когда родная речь уже "встанет" - т.е. ребенок заговорит развернутыми, грамматически согласованными предложениями и без "смешных" слов. Это может быть в 4-7 лет, в зависимости от темпов речевого развития. Тогда каждый язык спокойно ляжет в "свое" полушарие, и будет нормально развиваться (иностранный останется иностранным, но можно достичь свободного владения им, и вдобавок совсем не обязательно, чтобы он был один
 
 
Категория: метод | Просмотров: 1657 | Добавил: tivita | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5