Пятница, 19.03.2010, 04:01
Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная страница Каталог полезной информацииРегистрацияВход
Меню сайта
Категории каталога
Фонетика онлайн [15]
Правила чтения [36]
Алфавит [36]
__ Буквы [78]
__ Транскрипция [35]
Произношение [27]
__ Правила произношения [7]
__ Редуцированные формы [5]
Диалекты [25]
Акцент [8]
Сейчас на сайте
Онлайн всего: 4
Гостей: 3
Пользователей: 1
joni11
С днем рождения!
eelco(31), DenicG(15), jukarg(49), chleila(40), bonegaze(37), Seahorse(20)
Сегодня сайт посетили
n1954, joni11, Полина
Случайные статьи

Начало » Каталог сайтов » ---__ Фонетика » __ Транскрипция

Рейтинг сайтов
В категории сайтов: 35
Показано сайтов: 13-24
Страницы: « 1 2 3 »

Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Загрузкам · Просмотрам · Переходам
Немецко-русская практическая транскрипция Материал из Википедии — свободной энциклопедии Немецкие имена и названия передаются в русском языке по традиционной системе, достаточно простой, но в то же время часто условной и произношения не отражающей. Правила транскрипции следующие (применять к слову, начиная с начала; если подходит несколько правил, использовать включающее наибольшее число немецких букв):
__ Транскрипция | Переходов: 166 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 25.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: НЕМЕЦКИЙ | Направления и уровни: Общий

Транскрипция (переписывание) Большая Советская Энциклопедия (цитаты)
__ Транскрипция | Переходов: 249 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 24.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: ФРАНЦУЗСКИЙ | Направления и уровни: Общий

Фонетические транскрипции французких песен на русский язык. На этой странице представлен список песен, для которых сделана транскрипция на русский, то есть, текст песен переписан по-русски с учетом особенностей звучания французского языка. Вы сможете петь эти песни, даже не умея читать по-французски.
__ Транскрипция | Переходов: 274 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 24.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: ФРАНЦУЗСКИЙ | Направления и уровни: Общий

Каждая реплика и каждое слово на французском языке сопровождается в разговорнике указанием произношения (транскрипцией). В качестве знаков транскрипции в разговорнике приняты буквы русского алфавита. Хотя в большинстве случаев русские буквы имеют привычное значение, некоторые особенности принятой в разговорнике системы транскрипции требуют пояснений.
__ Транскрипция | Переходов: 399 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 24.03.2009 | Обратная связь.(1) | Языки: ФРАНЦУЗСКИЙ | Направления и уровни: Общий

Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имен и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка-приемника, способ включения слов одного языка в текст другого с приблизительным сохранением звукового облика этих слов, но также с возможным учетом написания в оригинале и сложившихся традиций.
__ Транскрипция | Переходов: 482 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: РУССКИЙ | Направления и уровни: Общий

Транскрипция русских собственных имен на английский язык на сайте asiadata.ru. При транскрипции русских личных имен обратите внимание, что скрипт не учитывает некоторых устоявшихся транскрипций русских имен (Елена - Helen, Александр - Alexander и т. д.).
__ Транскрипция | Переходов: 434 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: cova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: РУССКИЙ | Направления и уровни: Общий

Значение слова "Транскрипция (в биологии)" в Большой Советской Энциклопедии на сайте bse.sci-lib.com
__ Транскрипция | Переходов: 146 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: РУССКИЙ | Направления и уровни: Общий

Записать английское произношение русскими буквами? Что может быть проще - это могут и безнадежные двоечники. Только они этим и занимаются. Драгункин пошел двоечником навстречу и начал использовать русские буквы для передачи английских звуков.
__ Транскрипция | Переходов: 776 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: АНГЛИЙСКИЙ | Направления и уровни: Общий

Монография посвящена проблемам машинной транскрипции фамильно-именных групп с различных языков на русский. На основе анализа большого фактического материала и, опираясь на существующие теоретические разработки отечественных лингвистов, выделена совокупность правил практической транскрипции, которую можно реализовать в виде, пригодном для использования в составе программных систем.
__ Транскрипция | Переходов: 190 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: РУССКИЙ | Направления и уровни: Общий

Різні системи фонетичної транскрипції відомі ще з XVI ст. їх авторами були француз Мегре (1545), англійці Сміт (1568), Гарт (1569) і Буллокар (1580)1.
__ Транскрипция | Переходов: 149 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: Украинский | Направления и уровни: Общий

Фонетическая транскрипция на странице сайта langinfo.ru представлена таким образом, чтобы охватить и британский, и американский варианты произношения английского языка.
__ Транскрипция | Переходов: 346 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: АНГЛИЙСКИЙ | Направления и уровни: Общий

Это официальный реестр русских транскрипций некоторых мальтийских географических названий, составленный в Мальтийском управлении по туризму. Как и любой другой документ, он субъективен. Некоторые названия мальтийцы произносят совсем по-другому. Но, тем не менее, на этот список стоит равняться.
__ Транскрипция | Переходов: 98 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: мальтийском | Направления и уровни: Общий

1-12 13-24 25-35

Форма входа
E-mail:
Пароль:
Рекомендуем
    

Друзья сайта
Google
Статистика
Rambler's Top100 Союз образовательных сайтов
Прямой эфир
Copyright Filolingvia © 2007-2009
Сайт управляется системой uCoz