10:48 В Великобритании из школьного словаря убрали слова, связанные с христианством | |
Однако педагоги опасаются, что изменения в этом словаре приведут к тому, что связь нового поколения с британской культурой ослабнет, сообщает REGIONS.RU. «Христианство придавало смысл нашей цивилизации на протяжении двух тысячелетий. Странно после этого считать, что связанные с ним понятия неважны и их можно заменить другими», - говорит проф. Алан Смитерс, директор Центра образования и трудоустройства при Букингемском университете. – Подбор слов очень интересно показывает, как дети теряют связь с духовным и природным миром, перемещаясь в мир, которые нам творят информационные технологии». Женщина Лиза Сондерс, обеспокоенная тем, какое образование дают ее детям, сличила издания словаря за 1978, 1995, 2000, 2002, 2003 и 2007 годы. Она пришла в ужас от того, сколько слов исчезли из словаря – главным образом с 2003 г. Исчезли не только христианские термины (например, «святой») или библеизмы (например, «сикомора») – исчезли также слова «ива», «мох», «папоротник», «лютик» и «вереск». Их заменили слова, связанные с новинками техники. «Мы знаем, что язык меняется и что ворчать по этому поводу бесполезно – но нельзя же выбрасывать сотни важных слов, а вместо того заполнять словарь технической терминологией», - говорит миссис Сондерс. Энтони Селдон, руководитель Веллингтон-колледжа, лучшей частной школы в Беркшире, сказал: «Я думаю, что словарь для школьников должен быть не только описывающим, но и предписывающим – не только отмечать, какие слова используются, но и какие слова следует знать, какие слова следует удержать в активном запасе. И вот, мы теряем множество замечательных слов. Я бы предпочел, чтобы в словаре были слова вроде «омела» или «марципан», а не вроде «MP3-плеер». Кроме уже упомянутых, английским школьникам разрешили не знать следующие слова: абрикос, алтарь, амвон, берег, бекон, бобр, бык, вепрь, викарий, вол, ворон, гепард, герцог, гном, гоблин, грех, декада, дьявол, дыня, желудь, император, канарейка, каштан, колокольчик (цветок), коронация, крестины, крокус, кэрол (рождественский гимн), лаванда, леопард, мидия, монастырь, монах, монахиня, морская свинка, нектар, нектарин, овес, овсянка, одуванчик, омар, осел, падуб, палтус, пантера, пеликан, пепел, плющ, попугай, поросенок, послушник, придел, приход (церковный), псалом, пудель, редис, родник, свекла, скамья (в церкви), служитель, смородина, спаниэль, тюльпан, устрица, фиалка, хлопушка, хомяк, шпинат, эльф и др. Одна из составительниц словаря, Винета Гупта, сотрудница Оксфордского университетского издательства, оправдывается: «Мы ограничены размерами словаря. В его старых версиях было, скажем, множество названий цветов. Это потому, что тогда многие дети жили в сельской местности и наблюдали смену времен года. Сейчас среда, в которой они живут, изменилась. Кроме того, общество стало более мультикультурным. Сейчас меньше людей ходит в церковь. Наше представление о религии изменилось, она стала лишь частью многокультурного общества. Поэтому в новых словарях нет слов вроде «Пятидесятница» или «Троицын день». Источник | |
|
Всего комментариев: 1 | ||
| ||