Гость. Если он за вас поручится. 09.04.2009, Четверг
Один англичанин решил отдохнуть в загородной гостинице, но поскольку всегда брал с собой любимого пса, написал администрации отеля письмо с вопросом, разрешено ли в номере держать собаку. Ответ из гостиницы был таким: "Дорогой сэр! В нашей практике еще не было ни одного случая, чтобы собака прожгла сигаретой постельное белье, увезла с собой из номера полотенца, залила вином обои или уехала не расплатившись. Поэтому мы с удовольствием примем вашего пса! Если он за вас поручится, то готовы вместе с ним разместить и вас."
Dimitri Chapov (как гражданин Соединённых Штатов Америки) .Очень много и многому учился.Для такой учёбы нужны были всякие условия ,плюс хорошие мозги.Dimitri Chapov прожил очень большую жизнь за границей ..Dimitri Chapov, наверно, знает и другие языки ..В чём я ему завидую ..."Проблемы с произношением в английском" ..Наверно ,в его школе ,группе,сайте можно многому научиться ..Моё личное мнение ,что овладеть знанием иностранных языков ,наверно,могут разные люди ..без особых условий ..Но необходимым условием является заинтересованность ,трудолюбие ,желание познавать реальную жизнь при помощи общения с интересными людьми со всего света... Обратите внимание на слова НАВЕРНОЕ .В этом слове есть много вопросительных и восклицательных знаков.Единство и борьба противоположностей.
Об авторе Дмитрий Константинович Шаповалов (как гражданин Российской Федерации) Dimitri Chapov (как гражданин Соединённых Штатов Америки) Родился в 1967 году в городе Джезказган, Казахской ССР. В 1980-ые годы учился на факультете Проблем Физики и Энергетики (ФПФЭ) Московского Физико-Технического Института (МФТИ). В 1989 году эмигрировал из СССР в США. Проживал также в Австрии, Чехии и Мексике. С 1990 работал программистом в страховой индустрии США. С 1991 – системный программист (разработка компиляторов) в Австрии. С 1993 – IT-директор у австрийского застройщика недвижимости в Центральной Европе. С 1996 – консультант по финансам и управлению в аэропорту «Schwecht» города Вены. С 1998 – консультирующий директор компании «Блэквуд» в Москве (недвижимость). С 2000 – директор программы по оффшорной разработке ПО в компании «Caterpiller», США. С 2003 – бизнес-тренер в Москве (Project Management). C 2004 – коммерческий директор группы «Delta-Inform», Москва. С 2006 – бизнес-тренер (управление, сервис) и преподаватель английского языка для бизнес-элиты России. «Приветствую Вас на сайте Sound Smart Training! Я уверен, что мой опыт и врождённое умение объяснять сложные вещи просто, на пальцах, окажутся очень полезными в Ваших усилиях по изучению английского языка! У Вас всё получится!»
Dimitri Chapov (Sound Smart Training) Вы пытаетесь ПЕРЕВЕСТИ на Английский, что ли? Тогда примерно так:
An Englishman decides to take it easy for a while in a suburban retreat hotel; but because he always tugs his beloved dog along, he writes an advance inquiry to the management if pets are allowed.
One Englishman decided to rest in an out-of-town hotel, but as always took with himself afavourite dog, he wrote administrations of hotel a letter with a question, whether if they let in a number to hold a dog
The answer from the hotel comes as follows: Dear sir: In our experience, we haven't had a single case yet when a dog burned a hole in bed linens with a cigarette, stole hotel towels, stained wall paper with wine, or left without paying.
Answer from the hotel was similar: "Dear sir! There yet was not a single case in our practice, that a dog burned a cigarette bed linen,drove away with himself from the number a towel, inundated wine wallpapers or left not paying off.
Therefore, we will be happy to accomodate your dog. Should the dog be willing to vouch for you, we would be happy to allow you to stay together with him, too."
Therefore we with pleasure will accept your dog! If he will go for you guarantees. we will be ready together with him to place and you."
Dimitri Chapov (Sound Smart Training) ! Большое спасибо за этот перевод...И тут я хочу высказать некоторые мои мысли...Правильно ты ,Dimitri Chapov ,понял : "Вы пытаетесь ПЕРЕВЕСТИ на Английский, что ли? Тогда примерно так" Я ,действительно ,хочу живую струю в замечательную подборку анекдотов на этом замечательном языковом сайте у Виталия.Есть анекдоты ,кто-то их смотрит ,но очень мало читатели реагируют.Читатели могут быть пассивными и активными ,безразличными и заинтересованными..И критики могут быть положительными и отрицательными ...Вы ,Dimitri Chapov,в моих глазах ,положительный критик. Положительный критик что-то дополняет ,корректирует ... Для меня это корректирование будет очень полезным... Во- всяком случае ,я и другие будем знать ,что мы все должны быть ответственны ,за наши переводы..Я ,всё время,подчёркиваю ,что я стараюсь переводить интересные материалы на РАЗНЫЕ языки... Когда есть 2 перевода этого русского текста ,то можно их сравнивать ,анализировать ..У каждой мамы её ребёнок лучше ... Это в маминых глазах...,но умная мама думает ,какие дети и у других,и учится у других...Дмитрий ! Очень хорошо будет ,когда и другие знающие специалисты будут немного активнее на сайте у Виталия..Я ведь только переводчик-любитель... По- идее ,этот ответ надо было бы написать на английском языке... По-идее ,на этом языковом сайте надо отвечать на языке ,на котором тебе написали.....
Вы пытаетесь ПЕРЕВЕСТИ на Английский, что ли? Тогда примерно так:
Один англичанин решил отдохнуть в загородной гостинице, но поскольку всегда брал с собой любимого пса, написал администрации отеля письмо с вопросом, разрешено ли в номере держать собаку.
An Englishman decides to take it easy for a while in a suburban retreat hotel; but because he always tugs his beloved dog along, he writes an advance inquiry to the management if pets are allowed.
Ответ из гостиницы был таким: The answer from the hotel comes as follows:
"Дорогой сэр! Dear sir:
В нашей практике еще не было ни одного случая, чтобы собака прожгла сигаретой постельное белье, увезла с собой из номера полотенца, залила вином обои или уехала не расплатившись. In our experience, we haven't had a single case yet when a dog burned a hole in bed linens with a cigarette, stole hotel towels, stained wall paper with wine, or left without paying.
Поэтому мы с удовольствием примем вашего пса! Therefore, we will be happy to accomodate your dog.
Если он за вас поручится, то готовы вместе с ним разместить и вас." Should the dog be willing to vouch for you, we would be happy to allow you to stay together with him, too."
Если он за вас поручится. If he will go for you guarantees
Один англичанин решил отдохнуть в загородной гостинице, но поскольку всегда брал с собой любимого пса, написал администрации отеля письмо с вопросом, разрешено ли в номере держать собаку.
One Englishman decided to restin an out-of-town hotel, but as always took with himself a favourite dog, he wrote administrations of hotel a letter with a question, whether if they letin a number to holda dog
Ответ из гостиницы был таким: "Дорогой сэр! В нашей практике еще не было ни одного случая, чтобы собака прожгла сигаретой постельное белье, увезла с собой из номера полотенца, залила вином обои или уехала не расплатившись.
Answer from the hotel was similar: "Dear sir! There yet wasnot a single case in our practice, that a dog burned a cigarette bed linen,drove awaywith himself from the number a towel, inundated wine wallpapers or left not paying off. Поэтому мы с удовольствием примем вашего пса! Если он за вас поручится, то готовы вместе с ним разместить и вас."
Therefore we with pleasure will acceptyour dog! If he will gofor you guarantees. we will be readytogether with him to placeand you."[/color]
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]