17:17 На Украине продолжается «крестовый поход» в защиту украинского языка. | |
На Украине продолжается «крестовый поход» в защиту украинского языка. Как и в случае со многими другими «крестовыми походами», его конечная цель не ясна. Недавно государственная служба кинематографии Украины объявила, что начиная с июля 2008 года все фильмы на Украине должны быть сняты на украинском языке. Уже сейчас все иностранные фильмы, которые демонстрируются на Украине, в обязательном порядке должны быть дублированы или озвучены, либо выходить с субтитрами на государственном, то есть украинском языке. До недавнего времени новые голливудские блокбастеры выходили на экраны страны с русским переводом.
Очевидно, что для выхода фильма с русским дубляжом и украинскими субтитрами потребуются дополнительные расходы. Дистрибьютор либо кинотеатр оплатят эти расходы, но, в конечном итоге, все это ударит по карману простого зрителя, чье мнение никого не волнует. «Крестовый поход» в защиту украинского языка распространился и на многочисленные советские картины, которые показывают по украинскому телевидению и которые в течение долгого времени выходили только на русском языке. Причиной этому послужила статья украинской Конституции, в соответствии с которой украинский язык является единственным государственным языком страны. Таким образом, законодатели пришли к выводу, что все фильмы, которые показывают в стране, должны идти на украинском языке. Месяцем ранее, 24 апреля, Конституционный суд Украины постановил, что все судебные разбирательства должны проходить на украинском языке. Здесь, в Киеве, с этим проблем не возникает, так как украинский язык понимают все, чего не скажешь о русскоязычном юге и востоке страны. 4 апреля Независимая ассоциация телерадиовещателей высказалась против введения Национальным советом по телевидению и радиовещанию новых квот на использование украинского языка в СМИ. Согласно этим квотам, к сентябрю 2008 года украинский язык должен использоваться в 80% теле- и радиопередач, а к сентябрю 2010 года в 85%. Это также может означать дополнительные расходы на продукцию, которая, в противном случае, могла бы быть востребована как в России, так и на Украине. 27 марта Министерство транспорта и коммуникаций запретило воспроизведение всех иностранных песен в украинских поездах и самолетах. Не означает ли это, что записи группы «Битлз» придется переводить на украинский и не будем ли мы вынуждены слушать только украинские хиты, пока не доберемся до пунктов назначения? Сторонники проведения такой «проукраинской» политики, а также украинская диаспора утверждают, что царский режим и советская власть подавляли их украинскую культуру. Но аналогичная ситуация складывалась почти во всех европейских странах: к примеру, английский язык в Шотландии и Уэльсе, превалирование одного итальянского диалекта над другими начиная с прошлого века, и т.д. Конечно, украинский язык не рассматривается как диалект русского, но, тем не менее, различие между диалектом и самостоятельным языком все больше становится делом личного восприятия. Основным моментом здесь является то, что региональное разнообразие, которое приветствуется в наши дни, раньше часто считалось препятствием для формирования национального единства. В прошлом в самом русском языке существовало множество диалектов, но советская власть создала единый стандарт. В ЕС до сих пор обсуждается вопрос, нужны ли только ради соблюдения принципа регионального разнообразия все эти нудные и дорогостоящие переводческие процедуры. В некотором роде языки так же подчиняются законам эволюции, как и многие другие явления, – они рождаются, развиваются и умирают. Если тот или иной язык предоставляет возможности для достижения успеха, приобретения знаний либо получения статуса, число тех, кто стал бы на нем говорить, возрастет, даже если это приведет к вытеснению родного языка. Никто не будет отрицать, что Россия оказывала большое влияние на Украину в царское время, а затем в советский период. И если русские решили покончить с украинским языком, то почему он тогда преподавался в украинских школах вплоть до обретения страной независимости? Безусловно, советские власти тонко чувствовали любые проявления сепаратистского национализма, который мог ослабить их влияние на нерусских территориях. В первые годы СССР советская власть подавляла эти проявления, иногда с применением силы. Но преобладание русского языка в советских СМИ, правительстве и системе образования являлось не столько национализмом, сколько установившейся практикой. Теперь, когда Украина является независимой страной, эта практика сохранилась. Нравится нам это или нет, но русский язык до сих пор является общепринятым языком на постсоветском пространстве, и на нем говорит все украинское население, не только восток страны. Заставлять кого-либо изучать украинский язык, независимо от того, является он государственным языком или нет, так же неэтично, как и заставлять этот язык забыть. В Румынии показывают англоязычные фильмы в оригинале с румынскими субтитрами, таким образом, давая возможность представителям этого небольшого государства максимально приблизиться к наиболее распространенной в мире языковой среде. Оба этих примера говорят об открытости стран западной культуре. Россия по-прежнему воспринимается соседями как полуазиатская страна. При всем уважении к Ивану Франко и Тарасу Шевченко, отмечу, что Достоевский и Толстой получили признание во всем мире. В отличие от пропаганды марксизма-ленинизма, их творчество не навязывали иностранцам. Великие русские писатели завоевали сердца читателей всего мира своим талантом. Что не менее важно, существенная часть украинской истории связана с русскоязычной культурой благодаря таким литературным деятелям, как Николай Гоголь. Если украинские власти действительно хотят укрепить позиции украинского языка, им следует потратить свою энергию на то, чтобы содействовать созданию интересных фильмов и книг на украинском языке. Как гласит пословица: «Был бы мед, а мухи найдутся». Тем временем, украинский язык уже получает необходимый ему минимум государственной поддержки с помощью системы образования и выпусков новостей в СМИ. Если борьба с русским языком ведется для того, чтобы воспрепятствовать «большому соседу» вновь утвердить свое влияние на Украине, то опять же способ выбран неверный. Кремль действительно стал вести себя более агрессивно по отношению к бывшим советским республикам, но Киеву следует в большей степени задуматься о поиске других источников поставки газа и о завоевании лояльности со стороны русскоязычного населения Украины, вместо того, чтобы портить с ним отношения. В том, что население Украины смотрит и слушает российские теле- и радиопередачи, нет ничего плохого, и вряд ли здесь можно изменить ситуацию. Лучше сделать украинские новостные каналы более качественными в плане подачи информации. При одной из самых жестких систем цензуры, которые когда-либо существовали, многие граждане СССР отказывались верить советской пропаганде. Для повышения статуса украинского языка властям страны придется приложить, по крайней мере, столько же усилий, сколько для того, чтобы Украина стала независимой страной. Как показывает недавно проведенный опрос общественного мнения, почти две трети украинцев выступают за то, чтобы государственным языком страны был только украинский. Если людей заставлять использовать какой-то определенный язык, то положение дел от этого не улучшится, а может только ухудшиться.
Джон Мэроун, обозреватель англоязычной версии Портала "Евразийский Дом"
| |
|
Всего комментариев: 0 | |