Главная » 2009 » Октябрь » 19 » "Guardian": Языковой вопрос и национальная идентичность в Таджикистане
12:38
"Guardian": Языковой вопрос и национальная идентичность в Таджикистане
Таджикистан другими словами
Предложение по использованию в государственных учреждениях таджикского языка, а не русского, подняло проблему о роли языка в национальной идентичности.
Насколько важным может быть язык в качестве первоосновы при создании национальной идентичности? Если Вы проживаете в Таджикистане, то попытка ответить на этот вопрос может быть равносильна открытию "ящика Пандоры". Правительство в бывшем советском государстве ввело новый закон, который интерпретируется как снижение статуса русского языка в стране. С этого времени режим пытается осуществлять все общение между государственными учреждениями исключительно на таджикском языке.
Данный случай является не первым, когда президент Таджикистана Эмомали Рахмон стремился отказаться от старых реликвий советской эры. В 2007 году Рахмонов (как он был тогда известен) подал уникальный пример, убрав русское окончание "-ов", которым заканчивалось его имя и призвал граждан последовать его примеру. "Судьба нации зависит от судьбы ее языка", сказал Рахмон в выступлении в прошлом июле. "Величие нации можно судить исходя из степени уважения к национальному языку среди представителей этой нации".
Но его стремление повысить роль таджикского языка (являющегося диалектом фарси, на котором говорят в Иране и Афганистане) за счет русского языка вызвало ярость Москвы, где кое-кто предупредил об экономических последствиях. Таджики, как и любая другая независимая страна, конечно же, свободны в своем выборе по управлению своей страной, но при этом практические ограничения также должны приниматься во внимание. Когда распался Советский Союз, страна была самой бедной и самой маленькой среди "станов" Центральной Азии. Почти 50% ВВП Таджикистана образуется за счет денежных переводов от рабочих мигрантов в России. Отношения с Россией представляют собой одну из тех, которые страна не может позволить себе разрушить.
Таджикский язык пишется с использованием кириллицы. В последние годы растут о том, чтобы поменять его на использование арабского правописания, или возможно даже латыни для лучшей интеграции страны в англоязычный мир.
Таджикистан является уникальным среди бывших советских наций тем, что там большинство говорит на таджикском фарси по сравнению с тюркскими языками, получившими распространение в остальных. Возможно, это частично связано с лингвистическим одиночеством страны, которое вдохновило дебаты по языку. С одной стороны, он в точности не соответствует своим узбекским и туркменским соседям на западе. С другой - долгие годы его советской истории и использование кириллицы, в совокупности с нестабильностью в Афганистане, возвели преграду в налаживании им отношений с персоязычным миром на юге – барьер, который некоторые элементы внутри страны теперь стремятся сломать.
В рвении таджиков ощущается кое-что из аромата языковых реформ, которые имели место в современной Турции 80 лет назад при Мустафе Кемале Ататюрке, когда страна переходила от использования арабского алфавита к латинскому. Эта попытка парадигмы, стимулируемой националистами, по уходу от Ближнего Востока была осуществлена, когда турки предприняли вторую миссию, направленную на очистку языка от многих заимствованных из арабского и фарси слов, которые в свое время внесли вклад в богатство оттоманского турецкого языка. В подобном духе в Иране при Реза Шахе были предприняты менее успешные попытки избавить язык от слов, заимствованных из арабского языка.
Вместе с тем всегда существует опасность оказаться соблазненным романтической идеей восстановления легендарного прошлого путем продвижения языкового шовинизма и игнорирования фактов. В Таджикистане, например, русский язык до известной степени является важным языком коммуникации с бывшими советскими государствами и все еще играет роль в образовании. Но, несмотря на то, в чем некоторые комментаторы хотели бы Вас заверить, российское влияние, может быть, и не обязательно снижается в регионе. В соседнем Кыргызстане, например, существуют планы относительно России, чтобы открыть ее вторую военную базу.
По проблеме языка и идентичности стоит посмотреть в качестве примера на субконтинент, где со времени независимости Индии и Пакистану удалось сохранить английский язык в качестве преимущественного языка торговли, без погружения в очистительный припадок революционной языковой реформы (хотя незначительные попытки достижения чистоты языка все еще предпринимаются и региональные языки остаются значительным элементом межэтнических трений). Единственной реальной негативной стороной английского языка является его символ как статуса или сепаратора по классовому признаку. Даже в этом случае сохранение языка вполне вероятно помогло этим странам насладиться обширным богатством знаний в англоязычном мире. Многие английские слова были переняты и локализованы в региональные языки. Аналогично, фарси был когда-то придворным языком в Империи Моголов, и его сильное влияние даже сегодня весьма значительно ощущается в языке урду.
Изменения, происходящие в Таджикистане, конечно же, не являются революционными в сравнении с тем уровнем, какой был достигнут в некоторых других странах, и благоразумие представляет собой наилучший способ для продвижения вперед. Русский язык все еще является важным в регионе и будет продолжать оставаться таковым в обозримом будущем. Это объясняется тем, что он представляет собой часть исторического полотна Таджикистана. Отрицать это означало бы подвергнуть риску потери части собственного совсем недавнего прошлого Таджикистана. В то же время, для поклонников звучного фарси есть что-что вдохновляющее в том, что происходит в Таджикистане.

Саед Хамад Али
Источник
Категория: Новости языков | Просмотров: 1340 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5