13:45 В Германии издают новые переводы Корана | |
Фрайбургское издательство Herder решило обратиться к услугам высококвалифицированного переводчика. Им стал уроженец Кабула, исследователь ислама Ахмад Милад Карими. По его мнению, существующие немецкие версии Корана хорошо отражают философию книги, но "хромают" с точки зрения языковых нюансов, ибо их авторам так и не удалось передать то, что сделало Коран столь притягательным для владеющих арабским языком мусульман. Сила переводов Карими - в использовании особых языковых средств, передающих всю красоту Корана. Донести поэтичность этой книги до читателя - главная задача, считает переводчик. В издательстве Herber новое издание Корана собираются украсить особым образом. Книга выйдет в солидном переплете из темно-красной искусственной кожи, с позолоченным срезом, а каждая страница будет обрамлена художественным орнаментом. Источник | |
|
Всего комментариев: 0 | |