10:57 В Якутске люди активно овладевают иностранными языками, в том числе китайским | |
По просьбе корреспондента ИА SakhaNews Инны Феоктистовой об одном из них - агентстве «Ин*Яз», истории создания и сегодняшней работе рассказывает его директор, член Союза переводчиков РФ Анна Городничая. -Анна Васильевна, сначала немного о себе, где родились, учились, кем и где работали в прошлом? - О себе говорить не люблю, поэтому очень коротко отвечу на ваш вопрос. Родилась и росла в Улан- Удэ, училась в Иркутском институте иностранных языков, тогда - имени Хо Ши Мина. Специализировалась по испанскому и английскому. Позже занималась на курсах итальянского. Работала преподавателем английского языка в школе, иногда подрабатывала репетиторством. Наиболее интересный факт в моей биографии – это работа в качестве переводчика министерства образования Кубы. Вот там-то, среди носителей языка, я и усовершенствовала свой испанский. В Якутии я с 1979 года, работаю преподавателем в Якутском университете с 2000 года и четыре года возглавляю созданное мною агентство «Ин*Яз». Мой общий педагогический стаж составляет более двадцати пяти лет. В ЯГУ учу испанскому, а в агентстве – испанскому и английскому. - Неужели у нас есть спрос на испанский ? Уж не «мыльные» ли «оперы» сыграли свою роль? - Вы угадали – так оно и есть. Обилие фильмов в определенный период на испанском языке и популярность певцов – братьев Хулио и Энрике Иглесиас, Дженнифер Лопес, Рики Мартина… – сыграли свою роль в интересе к данному языку и плюс туристические поездки в страны, где говорят на испанском. Во всяком случае, у нас, в Якутии, были и есть желающие им овладеть. - А часто ли бывают в Якутии гости, говорящие на испанском? - Нет. Но потребность в переводчиках время от времени возникает. Бывают иногда испанцы - любители поохотиться в нашей тайге. Несколько лет назад в ЯГУ работала и сотрудничала с якутскими этнографами испанка из Барселоны Кармен Арнау Муро. Она занимается изучением культуры народов Сибири и у себя на родине в Толедо - это место её рождения, создала там этномузей, где есть и русская баня, и бурятская юрта. В нашем министерстве культуры она договаривалась относительно сооружения там якутского балагана... Приезжают также испанцы по линии Министерства образования. В общем, сотрудничество и связи международного масштаба растут и требуют знания разных языков. В настоящее время у нас в республике на втором месте по востребованности, после английского, – китайский. -Анна Васильевна, расскажите как рождалось ваше агентство. И в какой момент появился замысел его создать? -Мысль такая возникала ещё в пору моих подработок репетитором, а вот более конкретный замысел сформировался в период работы на Кубе, и не только по обучению языкам, а и переводческим услугам. Однажды один испанец в интересах своего дела решил оформить доверенность на меня и.. пришлось искать переводчика: ведь по закону я сама не имею права переводить документы на свое имя. К слову, сегодня такая услуга – перевод различных документов - очень востребована у нас в республике, со всех языков СНГ и зарубежья. Только нуждающиеся в ней частенько не знают, куда обращаться, а в нашем агентстве такая услуга есть, и мы всегда готовы её предоставить, по крайней мере, на десяти языках СНГ и само собой - с английского, китайского, японского, немецкого, испанского и других. В целом замысел у меня был совершенно сформировавшийся, но, чтобы его воплотить, требовались средства и как минимум- помещение, а я располагала только интеллектуальным капиталом. Так что к реализации задуманного приступила только в 2006 году благодаря удачному стечению обстоятельств и конкретному человеку, пожелавшему овладеть испанским языком. Этим человеком, которому я очень благодарна, стал директор магазина « Атлант» Алексей Ушаков. Он и предоставил площадь в 17 квадратов. Мебелью и необходимыми учебными пособиями обзаводилась постепенно, кредитов я не брала. Позже приобрела доску, видео и прочее соответствующее оборудование. Вот так поэтапно начало развиваться агентство « Ин*Яз». - Прошло четыре года. Каково же положение ваших дел сегодня? - Главное, что процесс обрёл стабильность. Сформирован штат сотрудников, уже есть опыт, наработанные методы и свои методики обучения языкам. Основная задача преподавателей - обучить разговорному иностранному языку взрослых людей, у школьников и студентов задачи другие, в зависимости от их целей - подход у нас индивидуальный. Мы учитываем, что люди приходят к нам после учебы или работы и стараемся создать им комфортные условия, благо, что теперь у нас своё помещение и возможности сделать это есть. Время занятий тоже устанавливается в зависимости от того, как удобнее обучающемуся у нас - школьнику, студенту или работающему. Преподают у нас отличные профессионалы со стажем и педагогическим опытом университетского уровня. Два педагога работают не первый год и постоянно, остальные сотрудничают. В число языков, которым мы обучаем, входят не только иностранные, но и русский , и якутский языки. Ведь есть желающие не овладеть каким-либо языком, а усовершенствовать свои знания и произношение в тех, которыми они уже владеют, но в недостаточной, на их взгляд, мере. Ещё раз подчеркну, что наиболее актуальны и востребованы наши услуги на переводы разного рода документов: паспортов, доверенностей, деловых писем, контрактов, соглашений и других. Делаем переводы любых письменных работ, технической документации, художественных текстов. Но те, кому нужны услуги подобного рода, не всегда знают, куда обратиться, поэтому, если Вам потребуется наша помощь, приходите по адресу: г. Якутск, проспект Ленина, 7, подъезд-2, офис-40 (вход со двора). Мы работаем с 10 утра до 20 часов вечера. Анна Васильевна, а вы работаете с предприятиями или организациями? - Всегда готовы и будем рады такому сотрудничеству. «Ин*Яз» готов работать со всеми, кому потребуются наши услуги и знания. Источник | |
|
Всего комментариев: 0 | |