| Меню сайта |
 |
|
 |
| Категории каталога |
 |
|
 |
| Сейчас на сайте |
 |
Онлайн всего: 23 Гостей: 21 Пользователей: 2 |
| Juliet, Vladimir |
| С днем рождения! |
 |
| Claire(24), tanjuwa(23) |
 |
| Сегодня сайт посетили
|
|
| | sveta, vladimir111, mik60, Vladimir, n1954, hals2004, Juliet, kartahena, joigirl, Боровкова |
| Случайные статьи |
В разделе материалов: 21 Показано материалов: 1-16 |
Страницы: [1] 2 » |
Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
 Всегда считала, что в деле освоения ИЯ, прежде всего, важны упорство и
труд. Как сказал Генрих Шлиман, "Talent bedeutet Energie und Ausdauer.
Weiter nichts (Талант - это энергия и упорство. Не более)". Теперь же
думаю, что некая оптимизация не помешает, и решила вооружиться знаниями
о том, какие приемы и хитрости помогают освоить любой ИЯ быстрее и
эффективнее.
Вот список книг на эту тему:
1. Гуннемарк Э. В. "Искусство изучать языки"
|
 Современный журналист считает "хорошим тоном" ссылаться на словарь
Даля, если нужно объяснить значение слова. Этот словарь окружен особым
ореолом "самого главного" словаря. Он много раз переиздавался, но,
несмотря на это, его не всегда было легко приобрести. Одно из недавних
репринтных воспроизведений было выпущено в уменьшенном формате, но зато
в очень красивых переплетах (злые языки говорили: специально для тех,
кто заботился об украшении "интерьера", так как пользоваться им было
почти невозможно).
|
 Продолжаем публикацию материалов на тему «Что такое словари, как ими
пользоваться, какую информацию можно получить в том или ином издании».
Сравним, как представлено в двух словарях слово виолончель.
ВИОЛОНЧЕЛЬ (итал. violoncello), муз. инст-т скрипичного сем.
басо-тенорового регистра. Появился в 15—16 вв. Классич. образцы созд.
итал. мастерами 17—18 вв.: А. и. Н. Амати, Дж. Гварнери, А. Страдивари
и др. (Большой энциклопедический словарь. — М., 1991.)
|
 Изобилие словарного рынка - черта нашего времени. Книжные прилавки
пестрят обложками и названиями. Непосвященному человеку разобраться во
всем этом непросто. Порой под красивыми переплетами находишь
произведения, не отвечающие требованиям научной лексикографии. О
некритическом переиздании устаревших словарей "Наука и жизнь" уже
писала (см., например, материал Н. А. Еськовой "О новом своде
орфографических правил" в 7-м номере за 2000 год). Но, к счастью,
разнообразятся словари не только своим уровнем и внешним оформлением,
но и тематикой, и среди них немало справочников, заслуживающих внимания.
|
 27 мая 1961 года было принято постановление Совета министров СССР «Об улучшении изучения иностранных языков», согласно которому планировалось создание 700 спецшкол и написание новых учебников для изучения иностранного языка. Таким образом власть стремилась решить проблему коммуникативной оторванности СССР от западных стран. Однако на деле школьная программа по изучению иностранного языка вовсе не предполагала полноценного знакомства с другой культурой и ее языком.
|
Взрослым, изучающим английский язык, нужен свой учебник. Многочисленные пособия, адресованные другой аудитории, не всегда эффективны для обучения языку взрослых. В них мало учитываются психолингвистические особенности взрослой аудитории. Многочисленный опыт показывает, что взрослая аудитория и очень разная и одинаковая.
|
 Цель нашего сайта – собрать в одном месте побольше информации для тех, кто действительно её ищет: студенты, преподаватели, бизнесмены, юристы и т.д. Сайт в первую очередь рассчитан на тех, кто учится, ибо им больше всех нужна информация, но не ограничивается ими. Кроме книг, учебников с самых разных специальностей, на сайте динамично развивается раздел аудиокниг, очень удобный и простой способ получать информацию.
|
 Повышенный интерес к изучению чужеземных языков в бесповоротные годы привел к тому, что на российский рынок хлынул изобилующий поток многообразных учебников и пособий, изданных как в нашей стране, так и за рубежом, переиздаются археологические книги, сочиняются новейшие, а стоит достопримечательным чужим издательствам литературы такого рода, как, например, Longman или Cambridge...
|
 Оказаться в чужой стране и не знать ее языка — это не только не красиво по отношению к обычаям и традициям страны, но и может быть опасно. К сожалению, не все из нас наделены уникальной способностью запоминать бессчетное количество языков и спокойно на них изъясняться. Это дано только полиглотам, а их тоже не так-то много в мире. Способность к языкам — это такая же уникальная особенность организма, точнее человеческого мозга, как данный от природы дар создавать художественные, музыкальные, литературные шедевры.
|
 29 февраля этого года в Москве состоялась презентация учебника авиационного английского языка 'Aviation English' Генри Эмери и Энди Робертса. Я, как и многие мои коллеги, этот учебник ждала с нетерпением. Объясню - почему. Дело в том, что после введения требований ИКАО к владению языком пилотами и диспетчерами вдруг выяснилось, что в авиационной отрасли практически нет учебных пособий по авиационному английскому. Их нет не только в нашей стране.
|
Английские книги и самоучители языка
 Для каждого, кто решил начать изучение английского на 1-ый план выходит пожалуй главная проблема - какой именно английский самоучитель, учебник или курс для себя выбрать главным, на фундаменте которого будет в дальнейшем строиться весь процесс самостоятельного обучения.
|
 Дома в России каждый новый учитель английского рекомендовал новую книгу как пособие для изучения языка. Вот, приходилось покупать. Книги были яркие, ламинированные, лонгменовские. Жизненные в плане грамматики и абсолютно безжизненные в плане разговорного американского.
Обратите внимание на Workplace Plus, что выпускается издательством Longman. Книга сажает по фигуре английский потенциальному эмигранту в США. На страницах тебя тренируют языку, соответствующему американскому образу жизни
|
|
Самая потрясная книга, какую помню - "Английский в картинках" - без единого русского слова. Начинается как общение Робинзона с Пятницей - человечек показывает на себя, подпись - "I", затем на читателя - "you", далее по нарастающей. Книжка совсем небольшая, но в конце уже тексты на приличном уровне. Крайне рекомендую.
Русские книги дают хорошую теорию - но на практике она почти не нужна, разве что сесть и не спеша сочнить текст. Русские книги выстраивают в голове свой словарь, иногда сопоставляя слова так, что они видны "однобоко". Значение многих слов "сдвинуто" по отношению к общепринятому переводу, иногда довольно далеко
|
|
Казалось бы уходит в прошлое эпоха больших словарей… Кому нужны теперь эти громоздкие тома, когда можно простым "кликом" мышки найти и перевести на любой язык нужное слово. Да и вообще, к чему заниматься скучным делом поиска слов в словаре, когда под рукой есть такая волшебная машинка, как электронный переводчик? Раз! и иностранная "абракадабра" уже предстает изумленному взору в читаемом виде. Правда, прочитанное часто вызывает смех и не поддается пониманию, но зато как быстро.
|
Раньше в учебниках иностранных языков связных текстов не было. Фантазии авторов хватало как раз на короткие фразы, иллюстрирующие грамматическую тему урока, вроде приведенных ниже:
Кто голоденъ? — Юноша голоденъ. — Брат моего сапожника голоденъ. — Баран чувствуетъ жажду. — Баран ли у васъ или овца? — У меня баранъ и овца. — Какой зонтик у васъ? — У меня нетъ зонтика, у меня пробочникъ. — Какой корабль у англичанина? — У него корабль француза. — У него ли корабль русскаго? Нетъ, у него его нетъ. — У него ли молотокъ датчанина? — Нетъ, у него нетъ молотка датчанина.
|
|
|
| Форма входа |
 |
|
|
 |
| Рекомендуем |
 |
|
|
 |
| Друзья сайта |
 |
|
|
 |
|
|
 | Copyright Filolingvia © 2007-2008 |  |
|
| Сайт управляется системой UcoZ |
|