Главная » 2008 » Март » 21 » Gentil
11:40
Гость. Gentil 21.03.2008, Пятница
Изучение иностранных языков позволяет обнаружить неожиданные лакуны в языке родном. Набрести на любопытные « черные дыры » в родимой культурной ткани. Во французском языке есть чудесное коротенькое словечко « gentil » (жен. - gentille ) « жантиль ». Точно перевести его на современный русский язык не представляется возможным. Переводят обычно, как « милый » или « любезный ». Но слово « милый » в современном языке приобрело оттенок известной интимности, стало практически синонимом слово « любимый ». И если о женщине еще можно сказать « какая милая », то назвать « милым » малознакомого мужчину для женщины неловко, а для другого мужчины и просто немыслимо, если, конечно он не желает специально подчеркнуть свою нетрадиционную ориентацию. « Любезный » - напротив эпитет из официальных. « Вы очень любезны » - холодный, формальный оборот, исключающий даже намек на искреннее чувство. « Gentil » - же славное дружелюбное словечко, лишенное, как ненужной фамильярности, так и натянутости. Его смело можно адресовать и внимательному портье в гостиннице и приятелю, оказавшему какую-нибудь любезность и поклоннику, которого до поры до времени не хочется слишком уж поощрять. Это ни к чему не обязывающее признание, того, что человек с которым вы общаетесь сумел оказаться приятным и полезным. В добавок к обязательному « спасибо », добавляется « вы очень gentil » и человек чувствует, что ценят не только конкретный поступок, но его самого. Люди во Франции очень любезны. Это ценится. В России я встречала много добрых людей, но мало людей милых. Грубость и угрюмость наши имеют без сомнения множество причин, но одна из них – отсутствие нужного слова. Быть « милым » или, тем более « миленьким » - не вдохновляет, а оборот « жантильный » в русском языке так и не прижился.
 
Категория: метод | Просмотров: 1089 | Добавил: tivita | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5