Филолингвия
Четверг, 19.12.2024, 13:53
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Семинары [1]
    Тренинги [3]
    Аудиокурсы [15]
    Обучающие подкасты [0]
    Обучающие рассылки [10]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    israel(65), elelsScotly8018(44), VIB(54), Bella(47), tiesto(36), sirruf(48), нюра(49), Pinhead(42), Nat(35), 19751112(76), Димка-Хорёк(38)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [28.08.2024]
    Тайное знание элиты: Структурный Дифференциал Коржибского (0)
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)

    Начало » Файлы » Аудио » Аудиокурсы

    Искусство перевода 2008

    Заказать

    «Признаюсь, мне отчасти неловко толковать об этих материях, потому что подставлять или не подставлять другую щеку в конечном счете каждый решает сам. Борьба идет без свидетелей. Ее орудием служит твое лицо, твоя одежда, твоим ногам предстоит шагать. Советовать, тем более указывать, как распорядиться этим достоянием, не то чтоб недопустимо, но безнравственно.. Все, к чему я стремлюсь, это освободить вас от словесного штампа, который подвел столь многих и принес так мало пользы. И еще я бы хотел заронить в вас мысль, что пока у вас есть лицо, рубашка, верхняя одежда и ноги, не безнадежен и беспросветный мрак.»
    Иосиф Бродский
    Из книги прозаических эссе
    Иосиф Бродский одна из самых загадочных фигур ушедшего века. Его часто цитируют, о нем много спорят. Несмотря на то что Бродский не писал прямых политических стихов против советской власти, независимость формы и содержания его стихов плюс независимость личного поведения привели к тому,  что его не публиковали на родине при жизни.
    "Уверен, что непримиримость ленинградских властей к Иосифу в начале
    шестидесятых годов вызвана была прежде всего не его стихами, которые
    казались им малопонятными и не содержали никаких политических деклараций, а именно стилем его общественного поведения, основанным на свободе и органичности в весьма интенсивном варианте. Он не совершал, разумеется, никаких противоправных поступков (даже соседи по коммунальной квартире дали ему после ареста наилучшую характеристику), просто в условиях, скажем, резко ограниченной свободы он жил как свободный человек. А это -- пугает и раздражает.
    То же чувство свободы жило в его стихах. При всем желании в них
    невозможно было вычитать никакой антисоветской агитации (поэтому в
    шестьдесят четвертом году, как мы увидим, организаторам травли пришлось прибегнуть к грубой фальсификации), но духовные и административные отцы города явственно ощущали несовместимость с собой этих непривычных стихов,
    которые казались особенно опасными из-за личности автора."
    Я.Гордин. Дело Бродского,"Нева" N 2, 1989
    Он эмигрировал в Америку и никогда больше не вернулся в Россию.
    «В США Бродский адаптировался, как никто до него из русских поэтов, исключая Набокова, и вослед ему стал писать не только по-русски, но и по-английски. ... Ему удалось редкое - он создал свой стиль. Это очень петербургская поэзия, правда, англоязычно несентиментальная, боящаяся быть беззащитно открытой. Бродский развил перенос рифмующегося слова из строки в строку и культивировал четко контролируемую технологией рассудка Ниагару продуманного сознания. Его особый вклад в мировую поэзию несомненен. Вслед за Буниным и Пастернаком он стал третьим русским поэтом, получившим Нобелевскую премию».
    «Антология русской поэзии. Строфы века»
    сост. Евгений Евтушенко
    Член Баварской академии изящных искусств (1971), Американской академии и Института искусств и литературы (1979-87), почетный доктор Оксфордского университета (1991) и Гуманитарной академии профсоюзов (СПб, 1995), член почетного комитета Русского института в Париже, редколлегии журнала "Континент" (до 1994), обществ. совета "ИЛ", совета попечителей Международного фонда русской поэзии (с 1994). Академик РАЕН (с 1995).
    Нобелевская премия (1987), орден Почетного Легиона (Франция). “Премия гениев” Макартура (1981), Национальная премия литературных критиков (1986), "Золотой венец" Стружского фестиваля поэзии (Македония), премия "Золотой флорин" (Флоренция, 1995). Занимал почетный пост поэта-лауреата Библиотеки Конгресса США (май 1991-май 1992). Почетный гражданин С.-Петербурга (1995).
    Умер в Нью-Йорке в 1996г., похоронен в Венеции.
    Бродский сам переводил свои стихи на английский язык, сам читал их, сохранились уникальные звуковые записи.
    Его переводы не похожи на переводы - это стихи. Настоящие стихи на двух языках, удивительно точно соответствующие друг другу, выдержанные в одном стиле, ритме, духе.
    Как понять, что такое настоящий перевод, пока не прочтешь, не услышишь, не почувствуешь?
    Что говорят поэты об искусстве перевода?
    Что думает Бродский о поэтах и поэзии?
    Ответы Вы найдете в новом курсе "Brodsky in English: Искусство перевода".
    На страницах программы "Brodsky in English: Искусство перевода".
    Вы познакомитесь со стихами в исполнении Автора на русском и на английском.
    Вы узнаете мнение Поэтов о качестве настоящих переводов.
    Вы услышите Авторскую интерпретацию стихов.
    Вы получите возможность сравнить Подлинники с их переводами.
    Вы прикоснетесь к редкой поэтической культуре и отдохнете Душой.
    Это еще одна жемчужина в нашей коллекции "Читаем Шедевры в Оригинале". Эта программа для тех, кто имеет уши, чтобы слышать:
    "Его манера чтения была неотразима и воздействовала на слушателей сильнейшим, ошеломляющим образом.  Картавость, некоторая невнятность произношения, интонационное однообразие зачина забывались немедленно.
    Бродский мог достигнуть такой интонационной интенсивности, что слушателям становилось физически дурно -- слишком силен оказывался напор. Но суть была не в том. Чтение Бродским своих стихов было жизнью в стихе. Перед слушателями происходило уникальное и потрясающее явление -- абсолютное слияние личности и результата творчества, казалось бы уже отделившегося от этой личности. Происходил некий обратный процесс -- стихи снова воссоединялись с поэтом. Это не было воспроизведение, исполнительство -- пусть и самое высокое. Это было именно проживание поэзии."
    "Brodsky in English:
    Искусство перевода"
    Я памятник воздвиг себе иной!
    К постыдному столетию - спиной.
    К любви своей потерянной - лицом.
    И грудь - велосипедным колесом.
    А ягодицы - к морю полуправд.
    Какой ни окружай меня ландшафт,
    чего бы ни пришлось мне извинять,-
    я облик свой не стану изменять.
    Мне высота и поза та мила.
    Меня туда усталость вознесла.
                              Иосиф Бродский
    Любовь, как поэзия: ее нельзя потерять. Мимо нее можно пройти, жертвуя ею ради сиюминутных интересов, так и не заметив красоты.
    Вот и все, чем мне хотелось сегодня с Вами поделиться. Остальное - на страницах программы "Brodsky in English: Искусство перевода".
    Оставляю Вас наедине с Вашими размышлениями.
    Узнать больше
    Категория: Аудиокурсы | Добавил: tivita | Автор: Ирина Арамова
    Просмотров: 4465 | Загрузок: 1534 | Комментарии: 2 | Рейтинг: 5.0 |
    Вы овладеете английским!
    • Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
    • Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
    • Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
    Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
    И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
    Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка.
    Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!


    Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
    Подписка на рассылку
    Никакого спама, гарантируем!


    Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!

    Получить Лингвокарты
    Никакого спама, гарантируем!

     


    Всего комментариев: 2
    2   [Материал]
    песни лучше переводить
    1   [Материал]
    узнал больше
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz