16:26 Народные артисты Азербайджана Эльдар Кулиев и Рафик Гусейнов недовольны уровнем языка на телеканалах | |
Сегодня в Азербайджане отмечается День азербайджанского алфавита и языка. Латинский алфавит был впервые введен после установления Азербайджанской Демократической Республики (АДР) в 1918 году. Однако в советский период алфавит несколько раз менялся, и долгие годы использовалась кирилица. Положение коренным образом изменилось с изданием Указа президента Гейдара Алиева от 18 июня 2001 года «О совершенствовании применения государственного языка», в котором подчеркивалась роль и функции азербайджанского языка как атрибута независимого государства. Согласно указу, с 1 августа 2001 года повсеместно осуществлялся переход к азербайджанскому алфавиту на латинскую графику. 9 августа 2001 года был издан новый указ общенационального лидера Гейдара Алиева «Об учреждении Дня азербайджанского алфавита и азербайджанского языка». Однако проблема грамотного владения языком по-прежнему актуальна. Особенно остро она стоит в СМИ, как печатных так и электронных, к которым относится и телевидение. Как сообщил TrendLife народный артист Азербайджана, кинорежиссер Эльдар Кулиев, он недоволен уровнем дубляжа на отечественных каналах: «Еще в 1970 году, когда Гейдар Алиев был первым секретарем Центрального Комитета Азербайджана, на встрече с деятелями культуры он отметил, что необходимо больше снимать фильмы на азербайджанском языке, которые формировали бы национальное самосознание. Люди должны знать родной язык в совершенстве, и уже потом изучать иностранные языки. Сегодняшним уровнем дубляжа, в результате которого в наш обиход входят чуждые нашему языку слова, не устраивает меня». Проблема искажения языка в эфире также беспокоит народного артиста Азербайджана, профессора Рафика Гусейнова. По его словам, необходимо ввести контроль на телевидении и СМИ: «Концепция контроля должна была давно определена, потому что все считают необходимым наличие художественного совета, комиссии. Но никто не думает о реализации этого предложения». По мнению Р.Гусейнова, каждый телеведущий должен тщательно изучить грамматику и литературную речь родного языка: «Руководство некоторых каналов не обращает внимания на уровень телеведущих, грамотность их речи. Назрела необходимость индивидуальной подготовки каждого ведущего, а наш опыт необходим им, как воздух». По мнению заведующего издательским сектором Министерства культуры и туризма, писателя Чингиза Алиоглу, переход на латинскую графику является самым большим достижением, завоеванным в годы суверенности: «Кириллица - признак советской идеологии, и этот период остался позади. Как и в других отраслях, переход к латинской графике наряду с положительными качествами имел и проблемные стороны, но писатели постарались привыкнуть к ней. По распоряжению главы государства классическая, а также всемирная литература была вновь переиздана. Мы безболезненно прошли этот период и государственные библиотеки без всяких финансовых затрат приобрели эту продукцию. По мнению Ч. Алиоглу, среди современных литераторов есть и такие, чей язык отличается невыразительностью и неграмотностью. По его мнению, они даже не осознают, на каком языке пишут: «Однако не надо сожалеть об этом. Во все времена были и будут писатели низкого уровня. Пройдя сквозь сито времени, они исчезнут». Рафик Гусейнов – народный артист Азербайджана, долгие годы занимал руководящие посты на Гостелевидении Азербайджана. Эльдар Кулиев - профессор кинокафедры Университета культуры и искусства. Он также является руководителем студии «Дебют» и Гильдии кинорежиссеров. Режиссер художественных фильмов «Бабек», «Бир дженуб шехеринде» («В одном южном городе»), «Гюмюш гел яфсанеси» («Легенда Серебряного озера»), «Севиндж бухтасы» («Бухта радости») и др. Чингиз Алиоглу - заслуженный деятель искусств Азербайджана. В настоящее время он является заведующим издательским сектором Министерства культуры и туризма, и одновременно возглавляет секцию поэзии Союза писателей.
| |
|
Всего комментариев: 0 | |