Главная » 2008 » Август » 3 » Нужен ли нашим детям русский язык в Израиле?
13:15
Нужен ли нашим детям русский язык в Израиле?

Сохранять ли у детей-иммигрантов язык его бабушек- дедушек? Сложный вопрос. Неоднозначный. И, как оказалось, довольно – таки популярный в Интернете.

Встречаются весьма любопытные и очень разные позиции и мнения.
Их можно условно разделить на 3 группы.

*Первая (и самая многочисленная) позиция — позитивная: полиглоты — это здорово!
*Вторая — противоположная (и самая малочисленная)- изучение второго языка наносит вред (причем разного характера — упоминается физиология, филология …).
*Третья (неопределенная)- никакого значения не имеет, знает ли ребенок язык бабушек-дедушек.

Поскольку вопрос оказался не только сложным, но и интересным, виртуальная дискуссия разгорелась бурно. И заслуживает внимания.
Позволю себе краткий обзор наиболее ярких мнений, высказанных в двух относительно небольших ячейках Всемирной Паутины: в форуме сайта Israelinfo и одном из блогов Живого Журнала (цитаты дословные ).

«Мы живем в Америке уже десять лет, дочка родилась здесь, полностью двуязычна (русский и английский родные). Я занимаюсь исследованиями в области метафор в математике, собираю в том числе данные на тему «разницы математических метафор в русском и английском». Интересно, что видя одну и ту же визуально определенную математическую ситуацию, дочка может использовать совершенно разные методы подхода к ней в русском и английском языках.
Двуязычие очень сильно влияет на развитие, на детство, на отношения..»

«Я в Америке шестнадцать лет и все это время я говорю с моими детьми только по-русски. И это не оттого, что у меня такие принципы, — просто на другом языке я говорить с ними не могу, тем более, что мой английский примитивен до безобразия. Но даже если бы он был более совершенен, я бы не смогла на нем общаться с детьми, и вопрос этот для меня не на уровне принципов, а куда более глубок. Я уверена, что отбирая или не поддерживая русский язык наших детей, мы лишаем их запасов нашей культуры, той живой воды, без которой не происходит личности. Другое дело — уровень этой культуры. Но даже если этот уровень и относительно низок, все равно он питает детскую душу, придает ей устойчивость, но только в том случае, если родители сознают это сами. Если нет,- отношения с детьми развиваются по уже знакомой схеме: ребенок начинает стесняться родителей, русский язык презирает и начисто забывает, а воспитание идет (если идет) только на желудочном уровне.»

«Мы с бывшим мужем и пятилетней чадой приехали в Израиль в 90-м году. Главной нашей задачей была «абсорбция» — любимое «химическое» словечко работников Сохнута. Растворяться в тогда ещё малознакомой нам культуре мы начали пытаться ещё до отъезда — в Питере ходили на курсы иврита и дома обсуждали некоторые моменты занятий. Комментарии эти, как оказалось, моя пятилетний красотка внимательно выслушивала, хотя в то время и делала усердно вид, что у неё есть занятия поважнее … «Абсорбировалась» наша детка исключительно быстро, гораздо быстрее нас, что, впрочем, почти всегда происходит с детьми в любой новой стране. Через полгода она свободно болтала на иврите с приятелями, но с нами дома — на русском, по причине гораздо более низкого уровня нашего иврита. … В девяностые ещё не было школ, где преподают русский, включая грамматику, посему обучалась детка исключительно на иврите. Результат — она достаточно спокойно говорит и понимает по-русски, сносно может читать и безобразно умеет писать лишь печатными буквами (безобразно — в смысле, как чукча: что вижу, то пою, никаких правил грамматики). Сказать, что меня это радует, я не могу — мне жаль, что она не знакома со многими чудесными вещами, написанными на русском, а читать на ночь восемнадцатилетней детке уже как-то не получается. Хотя читать она не любит в принципе, как и многие современные подростки, но если уж читает, то на английском или иврите. С телевизором — аналогично. С другой стороны, я не могу и сказать, что это как-то отрицательно повлияло на мои отношения с ней — у нас великолепное взаимопонимание, она меня уважает и прислушивается к моему мнению.
Моё мнение — помнить русский хотя бы на разговорном уровне необходимо. Знание любого дополнительного языка ещё никогда никому не мешало в жизни. В пользу же сохранения русского, говорит, например, прецедент с сыном моих знакомых, который приехал лет 20 назад и абсолютно забыл русский, но был вынужден его срочно восстанавливать, когда начал работать медбратом на «Скорой помощи». Навязывать ребёнку русский насильно, особенно если он этому противится, я бы не стала. Вообще сохранение полноценного владения русским на мой взгляд возможно, если этим постоянно заниматься, для чего нужны желание и хороший контакт с обеих сторон, а также время со стороны родителей.
Среди моих знакомых статистика такова — те дети, которые приехали в возрасте моей чады (5 лет) и меньше, в конце концов, в подростковом возрасте полностью переходят на иврит, а русским пользуются исключительно дома, в виде одолжения родителям, если те настаивают. Те же, кто приехал подростком, чаще всего сохраняют русскую культуру и язык, и тусуются по русским компаниям.»

«А чем аргументируют свою позицию оппоненты?
Худшее, с чем мне до сих пор приходилось сталкиваться — это пассивное отношение к проблеме. То есть человек понимает, что, вроде бы, неплохо его ребёнку знать русский, но прилагать к этому усилия он не желает либо из-за недостатка мотивации, либо из нежелания «насиловать ребёнка»».

«Конечно, им в чем-то будет труднее. Например, вопрос самоидентификации. Но кто сказал, что им во всем должно быть легко? А в смысле становления личности, духовного богатства — какой же это прекрасный и редкий дар, ключ к двум культурам!»

«Не вредно, а даже полезно. Двуязычному человеку легче читать, поскольку он может выбрать желаемый язык, легче постигать новые языки».

«Обрати внимание, что я не привожу слишком эмоциональный аргумент об общении с дедушками-бабушками, и сомнительный аргумент о выборе места жительства и/или трудоустройстве благодаря языку дедушек-бабушек».

«Да чем больше языков — тем богаче человек. Тем более русский язык, один из труднейших, потерять легко, а вот выучить — тяжелейшее дело. А в детстве, в общении с родителями, бабушками и дедушками — это вообще ребенку легко воспринять. Не понимаю наших людей, которые открещиваются от русского языка. Бедные дети у таких родителей».

«Я думаю, что этот язык на уровне разговорного будет сохранен у ребенка лишь тогда и без особых усилий, если на нем с ним разговаривают родители. Повседневно. В ином случае возникнут проблемы.
Я знаю смешанную семью, где каждый родитель говорит с детьми на своем языке. Результат — дети знают русский, английский, иврит».


«Владение лишним языком только на пользу. Тут спору нет.
Процесс овладения может быт для ребёнка трудным.
Мы в семье говорим на русском. Телевизор на русском и на иврите. В садик отдали религиозный, чтобы иврит был на слуху.
Пока не говорит ни на каком, хотя в этом возрасте некоторые дети говорят уже целые фразы. Слов с десяток в обиходе у неё имеется, но этого так мало.
Сомнения меня обуревают, правы ли мы?»

«…не переживайте, вы абсолютно правы. Просто дети, растущие в двуязычном окружении, начинают говорить немного позже».

Вот так говорят по этому поводу родители.
Ну и еще одно- заключительное высказывание одной заинтересованной мамы:

«Язык же бабушек закрепляться может и должен дома, бабушками.
Доказано, что лучше всего языки усвояются до ТРЕХ лет».

Неплохая, на мой взгляд, позиция. Несомненно, это очень и очень оптимальный вариант, когда ребенок до 3 лет находится на домашнем воспитании и говорит с родственниками на их языке. В идеале. В реальности происходит иначе. Увы. Но такова реальность. Много ли найдется мам и пап, у которых остается время на такие замечательные вещи для маленьких детей, как потешки? загадки? приговорки? стихи- перевертыши? нелепицы и несуразицы? пальчиковые игры? А ведь это — начальная ступень материнского языка.

Ну и далее — по нарастающей- ХОРОШИЕ детские стихи (подходящие по возрасту), коротенькие сказки, смешные рассказики, далее- мифы, легенды… список можете сами продолжить.

А так уж и многие родители могут похвастаться, что их стараниями малыши подбирают интересные сравнения, пишут смешные истории- сказки ( и не могут оторваться, сочиняя одну маленькую сказку за другой)? Что дети 3лет с упоением «читают» книжку, собственноручно проиллюстрированную — ярко и необычно. Да такой шедевр вышел, что дети готовы читать бесконечно это друг другу, родителям, всем попадающимся под руку «жертвам»?! И в результате — длиннющий стих уже говорят наизусть, не уча его ни секунды — сработало непроизвольное запоминание.

Многое можно было бы тут сказать. Но — интересно было бы послушать мнение родителей на этот счет.

Открываю на форуме эту тему и жду ваших сообщений netushka
 
Категория: Новости русского языка | Просмотров: 1419 | Добавил: sveta | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5