Главная » 2007 » Июль » 16 » Буквальный перевод
13:26
Гость. Буквальный перевод 16.07.2007, Понедельник
* В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose!. Это выражение воспринимается американцами "Стань Свободным!" Маркетинговая компания по продаже пива в Латинской Америке потерпела полное фиаско. Как выяснилось впоследствии, буквальный перевод слогана на испанский язык, сделанный носителем английского языка звучал как призыв: "Страдай от Поноса!".

* Одна из участниц большой американской тройки - компания General Motors не смогла продать на рынках Латинской Америки почти ни одного автомобиля своей новой модели Chevrolet Nova. Когда маркентологи заинтересовались причинами, выяснилось, что , No va по-испански означает "не может двигаться".

*Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза означает : "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".

Категория: Факты | Просмотров: 959 | Добавил: sova | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
5