Кто не знает иностранных языков, тот не имеет понятия о своем собственном.
Категория: Фразы |
Просмотров: 1699 |
Добавил: sova |
Дата: 07.08.2007
|
|
наш коллега-японец начал ради хохмы учить русский язык. сразу вошел в ступор: он то ведь сравнивает его с английским. выучил две фразы: Thank you very much - большое спасибо , и very good - очень хорошо. тут же впал в ступор и начал путать - "большое хорошо" и "очень спасибо". фенька то вся в том, что оба слова на англ переводятся в этих фразах как VERY . вот он и путает.а вообще, толковый малый.
Категория: Факты |
Просмотров: 1640 |
Добавил: sova |
Дата: 07.08.2007
|
|
Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза означает : "Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной".
Категория: Факты |
Просмотров: 1628 |
Добавил: sova |
Дата: 07.08.2007
|
|
Чем скорее и стремительнее высказывается впечатление, тем чаще оно оказывается поверхностным и мимолетным.
Категория: Фразы |
Просмотров: 1673 |
Добавил: sova |
Дата: 07.08.2007
|
|
|