Американский корреспондент приехал на Украину. Грязь. Дороги нет. Он бредет уставший, весь в грязи, мимо коровника и спрашивает: - Где председатель? И тут одна из коров на чистом английском ему отвечает: - Председатель в поле! - Как? Вы говорите по-английски? - Да. А что тут такого? Я окончила Оксфорд с отличием. Корреспондент совершенно обалдев дождался председателя. - Вы знаете, у вас замечательная корова - она даже по-английски говорит. - О це она может! - Но она говорит, что закончила Оксфорд! - Не, це она брешет.
Мы почти земляки . Я родился на Полтавщини, но в настоящий момент живу на Хмельниччине, хотя имею квартиру под Киевом... Если вы так красиво владеете языками, не была ли бываша ласка ,помочь в коррекции перевода некоторых очень интересных, для читателей нашего сайта,статей английским языком? От этого была бы более реальная польза, чем от бессмысленных анекдотов. Например, эти: http://translate.google.com/transla....&u=http
------------------------ По идее, мы действительно были земляками. В Мурафе жило много украинцев ,поляков и евреев.. А сейчас, мне говорят, там больше нет евреев. Я никогда не писал о моём знании иностранных языков. Моя цель общаться с интересными людьми на разных языках. И я подчёркиваю ,с интересными людьми. Вот на вашем сайте нашёл ЧЕЛОВЕКА ,с которым могу переписываться на украинском языке. Этим человеком являетесь вы ,Виталий. Дело ещё и в том ,что многие люди не могут писать ,и излагать свои мысли. Вот таких интересных и пишущих людей, я и хочу видеть ,как своих друзей. Вы ,Виталий (tivita),правильно подняли тему ,над которой я много думаю ... Но давайте об этом и говорить .. Очень буду рад ,если своё мнение и опыт выскажут и другие читатели сайта. -------------------- Вірогідно, ми дійсно були земляками. У Мурафе жили багато українців,поляков і євреїв.. А зараз, мені говорять, там більше немає євреїв. Я ніколи не писав про моє знання іноземних мов. Моя мета спілкуватися з цікавими людьми на різних мовах. І я підкреслюю,с цікавими людьми. Ось на вашому сайті знайшов ЛЮДИНУ,с яким можу переписуватися українською мовою. Цією людиною є ви,Виталий. Справа ще і в тому,что багато людей не можуть писати,и висловлювати свої думки. Осьтакі цікавих людей, що пишуть, я і хочу бачити,как своїх друзів. Ви,Виталий (tivita),правильно підняли тему,над якій я багато думаю ... Але давайте про це і говорити .. Дуже буду радий,еслисвоядумка і досвід висловлять і інші читачі сайту.
Это перевод украинского автоматического переводчика. И я считаю ,что этот перевод правильно передаёт мои мысли. И я подчёркиваю , что надо внимательно проверять материал ,который мы просим автоматический переводчик перевести . Надо внимательно прочитать перевод ,понять его ,отметить ,по нашему мнению ,ошибки.. При исправлении ошибок надо много думать и читать ... И очень важное -это практика.. Вот это письмо я пишу после 35 лет ,что я не занимался украинским языком.
Ми майже земляки Я народився на Полтавщині, але зараз живу на Хмельниччині, хоча маю квартиру під Києвом... Якщо ви так гарно володієте мовами, чи не була б ваша ласка допомогти в корекції перекладу деяких дуже цікавих для читачів нашого сайту статей англійською мовою? Від цього була б реальніша користь, ніж від безглуздих анекдотів. Наприклад, ці: http://translate.google.com/transla....&u=http
Метагрем, Sova на сайті ,в основному, займається технічною роботою, і не дуже розбирається в темі і в перекладах. Якщо Вас цікавлять якісь питання, задавайте їх мені, я майже весь час на сайті. Пару питань вам: 1)Какой ваша мова рідної? 2)Вы хочете навчитися користуватися мовами або правильно переводити? Це трохи різні речі. 3)Какова мета ваших мук з онлайн-переводчикамі? Результат все-рівно адекватним буває далеко не завжди, і від цього нікуди не подінешся.
---------- Я родился в Шаргороде Винницкой области. Жил в Мурафе.. Дед был там кузнецом в колхозе. В 6 лет пошёл в школу. Сначала говорил на украинском языке и идиш. Потом учился в украинской школе.. А потом в русской школе... До этого это была еврейская школа на идиш. В 8 лет я стал изучать русский язык. Все годы самостоятельно изучал английский язык. В пединституте английским не занимался . Считался профессором... А потом преподовал в укранских и русских школах.. С 1979 года в Израиле . С первого дня стал стараться читать ,переводить,говорить и переводить с иврита на русский язык ,и наоборот. Где-то я решил изучать арабский язык... Стараюсь изучать и переводить с испанского,немецкого,идиша, французского.. И всё это с помощью учебников ,интернета ,и автоматических переводчиков. Вот и ответ на вопрос о моём родном языке... Очевидно ,что могу считать себя Полиглотом. -------------------- Я народився в Шаргороде Вінницької області. Жив в Мурафе.. Дід був там ковалем в колгоспі. У 6 років пішов в школу. Спочатку говорив українською мовою і ідиш. Потім вчився в українській школі.. А потім в російській школі... До цього це була єврейська школа на ідиш. У 8 років я став вивчати російську мову. Всі роки самостійно вивчала англійська мова. У педінституті англійським не займався . Вважався професором... А потім преподовал в укранських і російських школах.. З 1979 року в Ізраїлі . З першого дня став прагнути читати,переводить,говорить і перекладати з івриту на російську мову,и навпаки. Десь я вирішив вивчати арабську мову... Прагну вивчати і перекладати з іспанського, німецького, ідіша, французького.. І все це за допомогою підручників,интернета,и автоматичних перекладачів. Ось і відповідь на питання про мою рідну мову... Очевидно,что можу вважати себе Поліглотом.
----------
На каждое письмо на украинском языке, я отвечу грамотным и правильным письмом на украинском языке. йцукенгшщзхї фівапролджє ячсмитьбю. Вот я и готов писать на украинском ض ص ث ق ف غ ع ه خ ح ج د Вот мы и готовы писать на арабском языке. / ' ק ר א ט ו ן ם פ Вот мы и готовы писать на иврите .. И на других языках
Метагрем, Sova на сайте в основном занимается технической работой и не очень разбирается в теме и в переводах. если Вас интересуют какие-то вопросы, задавайте их мне, я почти все время на сайте. Пару вопросов вам: 1)Какой ваш язык родной? 2)Вы хотите научиться пользоваться языками или правильно переводить? Это немного разные вещи. 3)Какова цель ваших мучений с онлайн-переводчиками? Результат все-равно адекватным бывает далеко не всегда и от этого никуда не денешься.
Sova ! Я позволяю себе на http://filolingvia.com писать свои переводы на английский и украинский языки. Я вижу разницу в переводчиках.. Интересно мне узнать ,как Sova относится к иностранным языкам ,переводит ли что-то ? Я в тексте выделяю то ,что написано большими буквами ... Всё-таки это иностранные языки.. А на арабском и иврите маленькими буквами ничего не прочитаешь. Как Sova нравяться эти переводы...?
Умная корова The clever cow
Американский корреспондент приехал на Украину. Грязь. Дороги нет. The American correspondent has arrived to Ukraine. A dirt. Roads are not present. Он бредет уставший, весь в грязи, мимо коровника и спрашивает: He goes tired, all in a dirt, past коровника also asks: - Где председатель? И тут одна из коров на чистом английском ему отвечает: - Where chairman? And here one of cows in pure English answers it - Председатель в поле! - Chairman in a floor! - Как? Вы говорите по-английски? - How? You speak English? - Да. А что тут такого? Я окончила Оксфорд с отличием. - Yes. And what here such? I have ended Oxford with distinction. Корреспондент совершенно обалдев дождался председателя. The correspondent absolutely having been stunned has waited chairman. - Вы знаете, у вас замечательная корова - она даже по-английски говорит. - You know, at you the wonderful cow - it even in English speaks. - О це она может! - About це it can! - Но она говорит, что закончила Оксфорд! - But she speaks, that has finished Oxford! - Не, це она брешет. - Not, she tellslies. -------------
Американський кореспондент приїхав на Україну. Грязь. Дорогі немає. Він бреде утомлений, важ в грязі, мимо корівника і питає: - Де голова? І тут одна з корів на чистому англійському йому відповідає: - Голова в полі! - Як? Ви говорите по-англійськи? - Так. А що тут такого? Я закінчила Оксфорд з відмінністю. Кореспондент абсолютно очманівши дочекався голови. - Ви знаєте, у вас чудова корова - вона навіть по-англійськи говорить. - Про це вона може! - Але вона говорить, що закінчила Оксфорд! - Не, це вона бреше. ---- The American correspondent arrived on Ukraine. Dirt. Dear it is not. He plods tired, weigh in dirt, by a cowshed asks: - Where chairman? And here one of cows in clean English him answers: it is Chairman in the field! - As? Do you talk in English? - Yes. And that here such? I finished Oxford with a difference. Correspondent quite losing one's the wits waited till a chairman. - you know, for you remarkable cow is even in English talks. - it can About tse! - But it talks that made off Oxford! - Not, tse it breshet.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]