Мало того, что в японском языке штук восемь глаголов, со значением «надевать»: отдельный для шляпы, для свитера, для брюк, для кольца, для галстука и даже для носков (плюс ещё столько же со значением «снимать»)). Всё это просто меркнет рядом с глаголами со значением «готовить». Варить рис, варить на пару, варить в воде с добавлением специй (получившуюся жидкость в дальнейшем используют; напр.: суп, варенье), варить в чистой воде (без дальнейшего использования жидкости), жарить на масле или на огне (напр.: котлеты, мясо, рыбу), жарить в большом количестве масла или во фритюре, жарить на сковороде в масле, постоянно помешивая, нарезать соломкой, нарезать кубиками, нарезать кружочками, нарезать кусочками разной величины, – всё это разные глаголы! А ещё есть «тушить» и «печь»… :))) Чувствую, если японцы попросят меня рассказать им рецепт «настоящего русского борща» или ещё чего-нибудь, я скажу «Смотрите, птичка летит!», и быстренько куда-нибудь убегу :)))) http://narnia-maryann.livejournal.com/50405.html |