15:36 "Новая информационная атака на Литву" - Россия приняла "стратегическое" решение | |
Так считают литовские обозреватели. На минувшей неделе литовские СМИ представили информацию о якобы новой "информационной атаке" на страну - а именно о намерении Кремля начать радиотрансляцию на страны Прибалтики на литовском, латышском и эстонском языках. Дающие интервью эксперты и политики полагают, что раскусили коварные намерения Москвы. Они ставят этот замысел в один ряд с имевшими место ранее внедрениями потока информации из России через телевидение и печатную продукцию. Называются "Первый Балтийский канал", транслируемый в Литве через сеть кабельного телевидения, печатаемый специально для Прибалтики вариант "Комсомольской правды", а также журнал "Балтийский мир". Однако, по мнению местных политологов, русскоязычный поток информации из России все меньше достигает голов молодого поколения, родившегося, выросшего в Литве поколения литовцев, которое все меньше понимает русскую речь. Усиление русскоязычной, по словам аналитиков, "промывки мозгов", теряет целесообразность. Пора переходить на качественно иной уровень - а именно, вещать на родном языке местного населения, таким образом ликвидируя языковой барьер. В этом, мол, и заключается принятое Россией "стратегическое решение" на поле битвы за умы литовцев. По мнению многих, услышать после почти 20 лет независимости опять на литовском языке "Добрый день, говорит Москва" - будет шоком для многих литовцев, символическим возвращением во времена оккупации. Характерный материал на эту тему печатает сайт газеты Lietuvos rytas - "Новый ход России: "Добрый день, говорит Москва". Подзаголовок гласит - "Планы России транслировать передачи на литовском языке - испытание для литовских ретрансляторов и для Комиссии по радио и телевидении". По мнению редакции, в информационном пространстве Литвы и так уже слишком много России, а теперь еще и новая неожиданная атака, вполне объяснимая, если иметь в виду уменьшение понимающую русскую речь аудитории. "Русский язык в Литве погружается в небытие, - пишет сайт газеты Lietuvos rytas. - Новое поколение уже легче связывает слова по-английски, чем на языке, который несколько десятилетий назад объединял все страны Советского Союза, которым говорили Шурик, Шариков, братья Карамазовы и Сталин. В Литве на телеканале грохочет российская "Война роз", кровью брызгаются "Бандиты Петербурга", а "Городской романс" взрывает долго раздувавшиеся пузыри латиноамериканских мыльных опер". Однако теперь Литву ожидает новое вторжение в ее информационное пространство. "Мастера московской пропаганды приготовили Литве и другим странам Прибалтики новый проект. Принадлежащий государственной компании "Голос России" канал "Содружество" планирует начать трансляции на страны Прибалтики: на литовском, латышском и эстонском языках". Причем Россия для своих целей собирается ангажировать местных журналистов. Как к ним будут относиться в Литве - можно догадываться: "Трансляции в страны Прибалтики будут поступать из Москвы - о событиях в передачах будут рассказывать работающие в каждом из государств корреспонденты "Содружества". Руководители канала надеются, что в Литве, Латвии и Эстонии им удастся договориться со свободно нанимаемыми журналистами, которые будут готовить интересные и актуальные новости". Что касается конкретно Литвы, то право ретранслировать "Голос России" здесь компания Baltijos bangų radijas, которой принадлежит радиостанция Baltijos bangos. Сайт газеты Lietuvos rytas lrytas.lt также приводит точку зрения литовских политологов, которые не сомневаются в том, что новый "маневр" Москвы - хорошо продуман и направлен на сохранение контроля над информационным пространством бывшего Советского Союза. Политолог Нериюс Малюкявичюс утверждает, что планируемый запуск трансляции на литовском языке российского государственного радио "доказывает, что Россия и далее трактует Литву как виртуальную и информационную часть советского пространства. Однако, согласно политологу, информационная политика Кремля переходит на новый уровень - стратеги понимают, что на постсоветском пространстве не осталось русского языкового наследия". В частности Малюкявичюс сказал: "Наша молодежь лучше знает английский язык, чем русский. Значит, исчезают тот коммуникационный код, связь, через которые можно было оказывать влияние. Поэтому ищутся новые пути, как дотянуться до всего постсоветского пространства". По словам сайта, "эксперт отмечает, что в настоящее время российская продукция в Литве занимает твердые позиции, однако мастера пропаганды соседней страны не стоят на месте и постоянно создают новые планы: "Они понимают, что положение русского языка в Литве меняется, поэтому думают о новых решениях". Политолог, между прочим, считает, что на вооружение берутся средства, разработанные пропагандистской машиной СССР. Он проводит "связь с пропагандистским аппаратом бывшего Советского Союза". Якобы в 1986-1987 г.г. Москва планировала проникнуть в "кабельную систему" Скандинавии, вещая местному населению на его языке. Мол, для этого телерадиокомпания Эстонии должна была готовить продукции на финском языке и "бесплатно транслировать в пространстве Эстонии". При этом Малюкявичюс "видит аналогию" и с нынешней Литвой - "появившийся в информационном пространстве Литвы "Первый балтийский канал". "Эксперт называет и распространившуюся по всему литовскому рынку СМИ российскую прессу - журнал "Балтийский мир", газета "Комсомольская правда". По его словам, информационные потоки из России управляются целенаправленно и обдуманно". "Стратегическое" решение Кремля. В чем же заключается важность нового шага Москвы? Эксперт подчеркивает "стратегическую важность" принятого Кремлем решения: "Представление информации нашему обществу на понятном литовском языке является закономерным стратегическим шагом. В самой России распространяется информация о том, что в странах Прибалтики ситуация с российским языком очень плоха, молодые люди его уже не знают. Во-первых, для распространения и изучения русского языка создаются специальные фонды. Во-вторых, имеется мнение, что тем, кто не знает русского, информацию нужно представить на понятном языке". Но как быть со статистикой, которая утверждает, что российский язык продолжает занимать лидирующие позиции в Литве среди других иностранных языков, не идя ни в какой сравнение с английским? Оказывается, цифры еще ни о чем не говорят. Мол, на самом деле, согласно статистике, "способность общаться на английском языке намного хуже - всего 17% признались, что могут свободно договориться. Между тем на российском могут общаться 87%". Так неужели "московские стратеги" просчитались? Ничего подобного. Речь идет об общих цифрах, а если взять цифры по поколениям, то знание русского катастрофически падает, такой большой процент знающих русский - за счет людей зрелого и пожилого возраста, выросших в СССР. Причем самое молодое поколение, школьники-литовцы, уже вообще не способны говорить по-русски. В поколении до 29 лет дела получше, но соотношения 17 к 87 тоже нет. "Люди до 29 лет умеют говорить одинаково хорошо - и по-русски, и по-английски способны общаться 66%. Однако что касается способности понимать, то русский язык понимает 85%, а английский лишь 72%". Почему так происходит? Потому что, мол, лучшего понимания русского языка у литовцев России удалось добиться хитрой информационной политикой. Политолог делает вывод, что в борьбе за умы людей Запад проигрывает России - даже если речь идет о русскоязычных передачах, не говоря уже о литовскоязычных: "Поэтому, сравнивая потоки информации с Востока и с Запада, наблюдается дисбаланс, который выгоден России. Это - результат целенаправленной информационной политики". "Глушилок не поставишь" - а что взамен? Наконец, сайт газеты Lietuvos rytas ставит вопрос о реакции властей Литвы на попытки Москвы начать трансляцию на Литву по-литовски. По мнению политолога Малюкявичюса, "в Литве эти трансляции могут быть оценены противоречиво". Вот что сказал координатор проектов компании Baltijos bangų radijas, обладающей правом ретранслировать передачи "Голоса России", Римантас Плейкис: "Я могу судить только с позиций Baltijos bangų radijas. Что делать, если вдруг будет известно, что Москва желает ретранслировать не только передачи на русском языке, но, скажем, и на литовском? Созрели ли для этого мы сами, ретрансляторы? И, во-вторых, разрешит ли нам это делать регулирующая инстанция - Комиссия по радио и телевидении?". Пока что таких предложений от Москвы не поступало. "Однако если мы их получили бы, для нас это был бы повод серьезно и ответственно подумать: хотим ли мы этого, можем ли мы это сделать, позволит ли Комиссия по радио и телевидению. На эти вопрос я пока что ответа не имею". В свою очередь, политолог Малюкявичюс отражает позицию тех литовских политиков, которые считают либерализм в сфере информационной политики вредным для Литвы. Другими словами, нужно просто запретить России вторгаться в информационное пространство Литвы. Напомним, что такие попытки запретов, и не раз, были в недавнем прошлом: запрещались трансляции государственного телеканала Белоруссии (при том, что речь шла лишь о ретрансляции по кабельному телевидению), имел проблемы с трансляцией своих передач в Литве и "Первый Балтийский канал". Малюкявичюс выражает недовольство, подчеркивая, что "тест на либерализм" не выгоден Литве - он сказал: "Это - либертинский взгляд на циркуляцию информационных потоков. Если мы позволим возобладать такому взгляду, эти информационные потоки будут контролировать нас и наше информационное пространство. Литва находится в неблагодарной ситуации в экономическом смысле. Западные источники имеют мощный экономический тыл - они приходят с огромными деньгами и утверждаются на нашем рынке, вытесняя нашу местную продукцию. А говоря о России, к экономической мощи добавляется и политическая поддержка". Напомним, что в настоящее время, большинство литовских СМИ, включая телеканалы, газеты и журналы, скуплены западными компаниями и корпорациями, чаще всего скандинавскими. "Если информационные потоки пустим на самотек, - предупреждает Малюкявичюс, - то наше информационное пространство потеряет самостоятельность - мы не сможем сбалансировать эти информационные потоки. Понятно, не поставишь глушилок, которые ставил Советский Союз, охраняя свое пространство от прозападной продукции, однако баланс можно найти. Европа такой опыт имеет, и мы должны его изучить, его использовать. Имеется множество средств, которые позволяют контролировать положение, например, помощь местной продукции". Между тем вышеупомянутый координатор проектов компании Baltijos bangų radijas Римантас Плейкис чуть ранее в интервью газете Atgimimas выразился более определенно, подчеркнув, что "пока о характере таких передач можно только догадываться, однако, если кому-то в Литве придет в голову мысль такие трансляции каким-либо образом ограничивать, это станет свидетельством недоверия к своим гражданам". Радио Baltijos bangos обладает правом ретрансляции "Голоса России" на территории Литвы, в связи с чем, у этой радиостанции произошел спор с Комиссией радио и телевидения по поводу трансляции российских программ. По этому поводу Плейкис сказал Delfi: "Нам просто неофициально дали понять, что этого не надо делать, не приведя каких-то аргументов. Просто некоторые представители политической элиты хотят представить Россию в образе врага. Если трансляция идет из Вашингтона или Брюсселя, или как Радио "Свобода" - на Белоруссию, то это нормально. А если Москва, то сразу наступает такая вот реакция". Сначала - по-литовски несколько дней в неделю. Что касается конкретных намерений "Радио России" транслировать на Литву по-литовски, то, как сообщает Delfi, предположительно в начале объем эфира составит три-четыре часа в день. О конкретных сроках начала реализации этих планов, представитель канала не сообщает. Главный редактор радиоканала "Содружество", входящего в общую структуру ГТГК "Голоса России", Анатолий Скачков подтвердил информацию о начале вещания на литовском, латышском и эстонском языках на территории стран Прибалтики. С той только оговоркой, что говорить о конкретных датах начала вещания пока еще не может. "Информация верная, мы будем это делать, - сказал Скачков. - Сейчас вопрос находится на стадии решения. Вещание на русском будет продолжаться, но начнется и вещание на местных языках". По словам Скачкова, пока что не планируется работать в эфире целый день. "Для начала, я думаю, это будет часа два-три", - заверил собеседник Delfi. При этом вещание на русском языке сохранится в полном объеме. Характер передач будет самым разнообразным. Это информационно-аналитические передачи, передачи, посвященные вопросам культуры и экономики, историческим связям и политике. "Будут общие материалы о политике России, например, об отношениях с НАТО и так далее, - продолжает Скачков. - Конечно, общие материалы не изменятся. Но в каждой республике будет, конечно, свое. Свои проблемы, свои акценты, но, во всяком случае, будем стараться как-то это делать". Как пишет Delfi, вещание будет осуществляться из Москвы, в каждой из республик будут "свои корреспонденты". Также предполагается радиообмен.
-----------------------------7d8bb1f105a4
Content-Disposition: form-data; name="file1"; filename=""
Content-Type: application/octet-stream | |
|
Всего комментариев: 0 | |