В разделе материалов: 53 Показано материалов: 21-30 |
Страницы: « 1 2 3 4 5 6 » |
Сортировать по:
Дате ·
Названию ·
Рейтингу ·
Комментариям ·
Просмотрам
Существуют в электронной версии самоучитель водского языка (с
водско-русским и русско-водским словарями на 2000 слов) и самоучитель
ижорского языка (также с соответствующими словарями, на 6000 слов),
написанные мной. Водский самоучитель был рецензирован МарНИИ и оба
самоучителя - откорректированы в Институте языкознания РАН. Желающим
изучать - могу выслать по электр. почте. Мой e-mail: chervital@yandex.ru |
Как каждый настоящий мужчина должен построить дом, посадить дерево и
вырастить сына, так и любой настоящий финансист считает своим долгом
выпустить какую-нибудь очень полезную экономическую книгу. Вот и первый
заместитель руководителя администрации Сергей Камолов внёс свой вклад в
науку и выпустил «Настольный словарь муниципального финансиста». |
Вчера на хабре появилось два текста, переведенные с помощью сервиса
translated.by, и некоторые в комментариях очень удивлялись, что не
видели раньше такого полезного ресурса. Исправляю ситуацию.
На сервисе translated.by происходит коллективный перевод текстов. Cуть
в том, что люди помогают друг другу переводить интересные им тексты на
иностранных языках. Это могут быть статьи из блогов и журналов,
рассказы, выложенные авторами в открытый доступ, документация (скоро
будет поддержка разных форматов). |
Ни у кого не возникнет сомнений, что сегодня английский язык является
ведущим международным языком в деловой и социальной сферах общения.
Ежедневно мы общаемся с большим количеством людей: дома, на работе, в
магазине или даже на улице. От того, как мы себя ведем, говорим,
зависит успех наших коммуникаций, самоподачи и отношение окружающих.
Общаясь с людьми, важно вести себя правильно, соответствующе конкретной
жизненной ситуации. С родным языком всё просто: каждый из нас знает
много способов поздороваться, извиниться, поблагодарить, возразить и
согласиться с собеседником, и мы без раздумий выбираем подходящее
выражение. Но когда мы говорим на чужом языке, правильный выбор не
всегда даётся легко. |
Российское информационное агентство РБК (РосБизнесКонсалтинг) и
компания Paragon Software, разработчик ПО для мобильных устройств и
настольных ПК, сообщили о запуске совместного проекта Словари РБК.
Словари РБК дополнят линейку информационных сервисов РБК новыми
возможностями для понимания иностранных языков. В качестве словарного
наполнения для сервиса Словари РБК... |
Итак, пока нет никаких ваших комментариев, остановлюсь на трех
известных мне переводчиках. Это PROMT(я пробовала им пользоваться еще в
институте, особого восторга не испытала), переводчик от google, и
вавилонская рыба (babel fish) от altavista. Я не буду говорить о
структурах сайтов, возможностях перевода на различные языки и подобных
вещах. В центре внимания – качество и достоверность перевода. Скажу
только, что у каждого переводчика есть функция перевода текста, который
можно либо ввести руками, либо скопипастить, и функция перевода
веб-странички. Последнее мне нравится больше всего, так как зачастую
перевод сохраняет структуру сайта оригинала. |
В России выпущен электронный словарь лексики различных субкультур под
названием «ЙА СЛОВАРЧЕГ». Продукт объединяет в себе словари сленга
бизнесменов и компьютерщиков, самых актуальных слов «Большого города» и
смайликов, специфических терминов сетевого сообщества (например,
«олбанского» языка) и лексики российских регионов, женско-мужской
словарь, а также авторские словари одесского языка и американского
сленга. |
Завтра, 20 ноября, в Омске в рамках «круглого стола» состоится презентация электронного словаря казахского языка.
Это программный продукт казахстанской компании «Бимаш», который пройдет апробацию в Омском регионе.
В работе «круглого стола» примут участие академик Ерькен Сулейменов -
руководитель проекта, президент «Бимаш», профессор Ерьден Кажибек -
председатель Союза Тюркологов Казахстана, Консул Консульства Республики
Казахстан в Омске Асхат Нускабай, министр образования Омской области
Александр Соломатин. |
Интернет-проект "Запоминалки для английский слов" выпустил новый
информационный продукт – нанословарь запоминалок The best of the first.
В него вошли лучшие запоминалки, созданные за первые полгода работы
проекта. Запоминалки - это небольшие веселые тексты, с помощью которых
запоминаются "трудные"английские слова. Каждый желающий может прислать
свое слово, которое не удерживается в памяти, и для него будет
придумана специальная запоминалка. |
Обзор возможностей PenReader для Tablet PC
Украинский PenReader 2005 - это последняя версия двуязычной системы
распознавания рукописного ввода для Tablet PC. PenReader делает работу
с устройством более удобной и эффективной. Программа не требует
обучения или настройки под индивидуальный почерк и готова к
использованию сразу после инсталляции. |
|