12:28 Гость. Эхо Москвы: трудности национального перевода 08.12.2008, Понедельник |
Как выглядело сообщение Reuters в оригинале, вы можете посмотреть на этом скриншоте. Как видите, ничего ужасного. Новость смело можно отнести к разряду курьёзов. Трагизма этому сообщению придала ошибка переводчика, неверно истолковавшего глагол "to fire". :-) Для тех же, кто не знает английского языка, приводится следующий скриншот этой же новости, но уже с сайта Лента.ру, на котором это сообщение было переведено правильно. Откровенно говоря, новость коллег из "Эха Москвы" меня мало тронула – я курящий… а вот приятель мой – нет. Он только каким-то странным голосом поинтересовался: а курить слишком противно или можно привыкнуть? Источник |
|
Всего комментариев: 0 | |