Филолингвия
Четверг, 25.04.2024, 00:59
Приветствую Вас Гость
 
Главная страница Информация о сайтеРегистрацияВход
Меню сайта
  • Главная страница
  • Информация о сайте
  • Новости
  • Каталог статей
  • Рейтинг статей
  • Каталог ресурсов
  • Каталог ссылок
  • Как выучить английский
  • Форум
  • Фотоальбом
  • Рефераты по языкам
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Методы.
  • Методики.
  • Новости языков
  • Новости английского
  • Прямой эфир.
  • Доска объявлений
  • Гостевая книга
  • TOP 100
  • Категории каталога
    Фонетика онлайн [17]
    Правила чтения [36]
    Алфавит [43]
    __ Буквы [79]
    __ Транскрипция [54]
    Произношение [34]
    __ Правила произношения [13]
    __ Редуцированные формы [5]
    Диалекты [39]
    Акцент [8]
    Сейчас на сайте
    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    С днем рождения!
    olypko(71), olypko1(61), santa55(42), Гаечка(35), bonya377(40), bertam(55), юля(40), rasim(43), Kleonet(57), Haksli(57), mikaelo-che(63)
    Сегодня сайт посетили
    Система Эффективного Самостоятельного Изучения Языков
    [06.02.2019]
    Прекращение поддержки домена filolingvia.ru (0)
    [14.08.2018]
    Английский без правил! (1)
    [13.08.2018]
    Прогнозирование - это не чудо, а технология или зачем искусство стратегии тем, кто учит английский язык? (0)
    [08.03.2018]
    Тридцать два самых красивых английских слова! (0)
    [06.01.2018]
    Доброе Поздравление - 2018 от Студии Языков (0)
    [23.11.2017]
    Набор для игры "88 8опросо8" с глаголом "to buy" (0)
    [20.11.2017]
    Pushing the button - Динамика действия в реальности (0)
    [15.11.2017]
    Скачать Бесплатно Лингвокарты (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [15.11.2017]
    В четверг, 16 ноября, 19.00 МСК - Интерактивная Лингвокарта. Виталий Диброва представляет новый мастер-класс на Марафоне. (0)
    [23.09.2017]
    Говорящий тренажер с "живой" Лингвокартой на 2-х языках (0)
    [20.09.2017]
    ТАВАЛЕ фестиваль: 13 - 22 октября 2017 в Харькове. Студия Языков на крупнейшем фестивале тренингов и методов развития человека! (0)
    [15.09.2017]
    You'll get the power! (0)
    [11.09.2017]
    10 лайфхаков для изучения английского каждый день (1)
    [07.09.2017]
    Прямая Линия Поддержки. (0)
    [07.09.2017]
    Второе занятие. “Лингвотренажеры - быстрый путь к беглой речи”. (0)

    Начало » Каталог сайтов » ---__ Фонетика » __ Транскрипция

    Рейтинг сайтов
    В категории сайтов: 54
    Показано сайтов: 25-36
    Страницы: « 1 2 3 4 5 »

    Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Загрузкам · Просмотрам · Переходам
    Транскрипция - , транскрипции, ж. (латин. transcriptio - переписывание) (спец.). 1. только ед. изображение (букв) другими письменными знаками или изображение (звуков речи, музыкальных звуков) средствами письма. Транскрипция греческих букв латинскими буквами.
    __ Транскрипция | Переходов: 1120 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 25.08.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: греческом | Направления и уровни: Общий

    На странице Транскрипций вы найдете список песен, для которых имеется фонетическая транскрипция на русский язык, то есть, текст переписан по-русски с учетом особенностей произношения. Теперь вы сможете петь французские песни, даже совершенно не зная французского. Надеюсь, раздел будет полезен как любителям, так и профессионалам.
    __ Транскрипция | Переходов: 1414 | Рейтинг: 5.0/1 | Добавил: sova | Дата: 25.08.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: РУССКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Транскрипция английских собственных имен

    При письменном переводе английского текста возникает проблема правильной передачи собственных имен на русском языке.

    Для достижения определенного единообразия в способе передачи английских собственных имен необходимо установить некоторые исходные положения, которыми мог бы руководствоваться переводчик при письменном переводе английского текста.

    __ Транскрипция | Переходов: 934 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 25.08.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: АНГЛИЙСКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Транскрипция (Transcription)

    процесс переноса содержащейся в генетическом коде информации с молекулы ДНК на молекулу информационной (мсссснджср) РНК: первый этап образования белков в клетках. См. РНК информационная (матричная), Трансляция.
    __ Транскрипция | Переходов: 957 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 25.08.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: МУЛЬТИЯЗЫКОВЫЙ | Направления и уровни: Общий

    Мир музыки - это не только мир оригинального композиторского твор-чества. Огромное место в нем занимают произведения, созданные на основе чужих тем – всевозможные транскрипции, парафразы, вариации, фантазии и другие сочинения «на темы». Они существовали в искусстве всегда: вспом-ним, например, средневековые missa parodia, клавирные концерты Баха - Ви-вальди, оперные транскрипции Листа и т.д.
    __ Транскрипция | Переходов: 856 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 25.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: НЕМЕЦКИЙ, МУЛЬТИЯЗЫКОВЫЙ | Направления и уровни: Общий

    Немецкие имена и названия передаются в русском языке по традиционной системе, достаточно простой, но в то же время часто условной и произношения не отражающей. За исходную форму для транскрибирования берётся именительный падеж (единственного числа, если только речь не идёт о названиях, употребляющихся только во множественном числе). Артикль (определённый "der, die, das " или неопределённый "ein, eine ") передаётся только в том случае, когда без него имя или название не употребляется.

    __ Транскрипция | Переходов: 1060 | Рейтинг: 1.0/1 | Добавил: sova | Дата: 25.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: НЕМЕЦКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Форум на сайте forum.rammstein.ru Транскрипция немецких песен.
    __ Транскрипция | Переходов: 979 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 25.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: НЕМЕЦКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Немецко-русская практическая транскрипция Материал из Википедии — свободной энциклопедии Немецкие имена и названия передаются в русском языке по традиционной системе, достаточно простой, но в то же время часто условной и произношения не отражающей. Правила транскрипции следующие (применять к слову, начиная с начала; если подходит несколько правил, использовать включающее наибольшее число немецких букв):
    __ Транскрипция | Переходов: 778 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 25.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: НЕМЕЦКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Транскрипция (переписывание) Большая Советская Энциклопедия (цитаты)
    __ Транскрипция | Переходов: 904 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 24.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: ФРАНЦУЗСКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Фонетические транскрипции французких песен на русский язык. На этой странице представлен список песен, для которых сделана транскрипция на русский, то есть, текст песен переписан по-русски с учетом особенностей звучания французского языка. Вы сможете петь эти песни, даже не умея читать по-французски.
    __ Транскрипция | Переходов: 1166 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 24.03.2009 | Обратная связь.(0) | Языки: ФРАНЦУЗСКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Каждая реплика и каждое слово на французском языке сопровождается в разговорнике указанием произношения (транскрипцией). В качестве знаков транскрипции в разговорнике приняты буквы русского алфавита. Хотя в большинстве случаев русские буквы имеют привычное значение, некоторые особенности принятой в разговорнике системы транскрипции требуют пояснений.
    __ Транскрипция | Переходов: 1450 | Рейтинг: 5.0/1 | Добавил: sova | Дата: 24.03.2009 | Обратная связь.(1) | Языки: ФРАНЦУЗСКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имен и названий с использованием исторически сложившейся орфографической системы языка-приемника, способ включения слов одного языка в текст другого с приблизительным сохранением звукового облика этих слов, но также с возможным учетом написания в оригинале и сложившихся традиций.
    __ Транскрипция | Переходов: 1138 | Рейтинг: 0.0/0 | Добавил: sova | Дата: 07.10.2008 | Обратная связь.(0) | Языки: РУССКИЙ | Направления и уровни: Общий

    Подпишись на RSS ленту
    RSS лента
    Форма входа
    Рекомендуем
        

    Друзья сайта
    Статистика
    Прямой эфир
    Copyright Filolingvia © 2007-2009
    Сайт управляется системой uCoz