| Меню сайта |
 |
|
|
 |
| Категории каталога |
 |
|
 |
| Сейчас на сайте |
 |
Онлайн всего: 17 Гостей: 17 Пользователей: 0 |
|
| С днем рождения! |
 |
| ghost(37), polina(24), Manou(23), NeSlon(23), ravo(22), dream33132(20) |
 |
| Сегодня сайт посетили
|
|
| | tivita, alexcool90, shef, Vladimir, joni11, mmg79, нет |
| Случайные статьи |
В категории материалов: 29 Показано материалов: 1-10 |
Страницы: 1 2 3 » |
Сортировать по: Дате↓ · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
 Сфера дистанционного обучения чрезвычайно богата идеями и
возможностями. На фоне активного использования компьютерных
телекоммуникационных технологий для обучения на расстоянии особое
развитие на сегодня получило изучение иностранных языков online. В
интернете представлено огромное количество виртуальных языковых курсов.
Можно ли их воспринимать всерьез, или это один из инструментов для
желающих заняться самосовершенствованием? Об этом мы попросили
рассказать Светлану Жаворонкову, координатора программ дистанционного
обучения международного языкового центра Language Link.
 CF: Какие языки можно дистанционно изучить в вашем центре? |
 Многие не понимают, в чем состоит отличие устного переводчика от
письменного. Существует общее заблуждение, согласно которому письменные
переводчики могут также работать устно, а устные - выполнять письменный
перевод. На самом деле, это – две совершенно разные профессии, для
которых требуются различные навыки. Для того чтобы объяснить, кем
является и/или что подразумевает работа устного переводчика по
сравнению с письменным, мы решили обозначить основные отличия устного
перевода от письменного.
Перевод устный и перевод письменный
На элементарном уровне может показаться, что разницы между устным и
письменным переводчиком почти нет. Один переводит слова написанные,
второй – слова, произнесенные вслух. Однако, различия в том, как эта
работа выполняется, что при этом испытывает переводчик, какие
требования к нему предъявляются, и какими навыками и талантами он
должен обладать, значительные. |
 Как только мы просыпаемся утром в своей постели и открываем глаза,
умываемся и выпиваем утреннюю чашку кофе (чая, свежевыжатого сока и
т.п. напитков, способствующих тому, чтобы привести тело и разум в
бодрое состояние), мы окунаемся в мир забот, задач и проблем. С
ежедневными заботами мы справляемся достаточно легко. Если, конечно,
нас не одолевает лень и усталость. Задачи (домашние, рабочие, – не те,
которые написаны в учебнике по математике, хотя и их тоже можно
включить в перечень) мы также решаем – какие-то быстрее и лучше,
какие-то не так успешно и дольше. Проблемы – это те же задачи. Но они
носят угрюмую окраску тяжёлого бремени. Это сложные задачи, которые
тяготят нас, которые мы не можем решить сразу, то, что мешает нам жить. |
 Англия подарила миру футбол, трагедии Шекспира, Beatles и... английский
язык. Теперь это главный язык литературы, газет и журналов, навигации,
международного бизнеса и научных конференций, техники, дипломатии,
спорта, музыки и рекламы. Даже создание эсперанто не составило ему
конкуренции – английский - один из пяти официальных и рабочих языков,
принятых ООН.
Откуда же появился главный язык интернационального общения. Своё начало
он берёт от языка древнегерманских племён (англов, саксов и ютов),
переселившихся с континента в Британию в 5-6 веках. Принято делить
историю английского на следующие периоды: древнеанглийский (450-1066
гг.), среднеанглийский (1066 – 1500 гг.), новый английский (с 1500 г.-
до нашего времени). Сегодня в нём много заимствований из латинского,
французского, немецкого, скандинавских и др. языков. Но заимствований из
английского ещё больше – так, слияние English и хинди породило
знаменитый "Хинглиш" – особый язык общения в Индии. |
 В данной статье мы продолжим разговор о реализации принципа вежливости в
речевых актах. Уточним определение этого принципа, сравнив его прежде
всего с принципом кооперации, сходным с ним по своей функции -
регулировать социальное поведение людей, в том числе их коммуникативную
деятельность.
Суть принципа кооперации состоит в требовании вносить коммуникативный
вклад в речевое общение в соответствии с принятой целью и направлением
разговора. Принцип вежливости в наиболее общем виде можно определить как
тип социального взаимодействия, в основе которого лежит уважение к
личности партнера. Следование этому принципу накладывает определенные
требования на поведение членов общества, которые заключаются в том,
чтобы учитывать интересы партнера, считаться с его мнением и желаниями,
облегчать по возможности возлагаемые на него задачи. Соблюдение принципа
вежливости имеет целью добиться максимальной эффективности социального
взаимодействия за счет "сохранения социального равновесия и
дружественных отношений", причем считается, что в коммуникативной
практике этот принцип играет более значительную роль, чем принцип
кооперации. |
 При изучении языка часто возникает необходимость в переводе. Перевод не
есть соединение в одной фразе значения каждого отдельного слова, это -
передача мысли, выраженной на одном языке средствами другого языка. По
сути это построение совершенно нового предложения с учетом особенностей
того языка, на который переводят. При этом находят эквивалентное
выражение мысли, а не просто соответствующий ряд слов. Буквального
перевода всегда нужно избегать. Значительно облегчает перевод заучивание
наизусть оборотов речи, которые, хоть и отличаются от оборотов родного
языка, но несут в себе ту же мысль.
|
 СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Внутренние факторы успеха
Языковые способности
Интерес к иностранному языку и желание овладеть им
Основные принципы организации самообучения
Начальный этап
Произношение
Грамматика
Различные виды речи в усвоении языка
Слушание
Чтение
Исключение перевода при чтении
Устная речь
Письмо
Перевод устной и письменной речи
Слово и словарный запас
Значение слова
Единицы речи
Словари
Запас слов
Общие принципы увеличения запаса слов
Запоминание слов |
 Английский язык- смешанный язык. Английский язык состоит из многих
заимствованных слов. Здесь представлены японские слова, которые были
заимствованы английским языком. Многие из этих слов не имеют эквивалента
на английском:
aikido Разновидность японского военного искусства.
anime Анимированный комикс
bonsai Карликовые деревья. Деревья, которые растут в глиняных
горшках
geisha Профессиональная актриса
haiku Разновидность японской поэзии
hara-kiri Форма ритуального суицида, вспарывание живота, также
известно как seppuku
ikebana Составление букетов |
 Когда речь заходит об изучении английского языка – любым способом: на
курсах ли, с репетитором или даже самостоятельно – обычно изучение языка
связывают именно с изучением грамматики этого языка. Грамматику
английского обычно не считают чем-то очень уж сложным. Напротив, есть
известное выражение об английском, что этот язык примечателен тем, что
знать нужно мало, а сказать можно многое. Однако, как же много
разговоров вокруг неё, как много проблем возникает с тем, чтобы её
выучить, не говоря уже о том, как её использовать для жизни.
Насколько важно знать грамматику? Мы можем рассуждать об этом сколько
угодно, каждый может высказать своё мнение, и даже при том, что мнения
могут быть абсолютно противоположными, каждый при этом окажется
совершенно прав. «Как же такое может быть?!» – спросите вы. Может. Ведь у
спорящих может быть разный взгляд на то, что такое грамматика. |
 Многие специалисты спорят, в каком же возрасте лучше начать изучение
иностранного языка. Но на практике видно, что 2-3 года – прекрасный
возраст для подготовки к обучению языкам. Малыш в этом возрасте
произносит слова внятно, речь становится связной. А потому иностранные
слова ему запомнить легче, чем 6-7 летнему ребёнку. Изучение языка
развивает память, речь, слух, а также помогает раскрыть природные
таланты ребёнка. И не волнуйтесь, если вашему чаду больше трёх лет,
время ещё есть. |
|
|
| Форма входа |
 |
|
|
 |
| Рекомендуем |
 |
|
|
 |
| Друзья сайта |
 |
|
|
 |
|
|
 | Copyright Filolingvia © 2007-2009 |  |
|
| Сайт управляется системой uCoz |
|