Очень часто от людей, которые собираются учить иностранный язык, можно услышать: « Мне, пожалуйста, только разговорный». Хотелось бы понять этих людей. Какой смысл они вкладывают в слово «разговорный». Разговариваем мы все по-разному. У преподавателя университета один «разговорный язык», а у сантехника – другой. Хотя, конечно, бывают и исключения. И преподаватель университета может говорить как сантехник, а сантехник – как преподаватель университета. Но это всё-таки исключения, а не правило. К тому же, когда интересуются только «разговорным языком», подразумевают минимальное знание и владение оным. Ну что ж, разберёмся, какой минимальный объём знаний и навыков необходим, чтобы объясняться на иностранном языке.
На мой взгляд, это зависит от запросов и интеллектуального уровня студента. Как известно, Эллочка-людоедочка обходилась, если я не ошибаюсь, тридцатью словами. Но большинство потенциальных учащихся такой объём, я думаю, не устроит. В общем-то, большинство людей сами не знают, что они хотят конкретно. Не хочу осуждать людей никоим образом, но, положа руку на сердце, надо сказать, что многие желающие учиться иностранному языку, даже если у них есть высшее образование, и своим родным языком владеют весьма плохо. Я имею в виду не только письменную речь, а даже словарный запас. И, к слову сказать, даже по своей специальности многие имеют весьма скудный лексический багаж. Послушайте, как и о чём говорят на улицах, в общественных местах, да что там, послушайте дикторов Центрального радио и телевидения, для которых правильная и богатая, образная речь крайне важна. И Вы услышите много примеров, как не надо говорить. Да какой спрос с дикторов, если политики, опять-таки, имеющие высшее образование, да и не одно, неправильно ставят ударения в словах и путают падежи, да к тому же не знакомы с элементарной логикой и из-за этого часто говорят не связно, и иной раз даже противоречат сами себе в одной фразе. Это как раз относится к тем многочисленным исключениям, когда сантехник и академик мыслят и говорят на одном разговорном языке.
Но возвратимся к иностранному разговорному языку. В своё время британские колонизаторы создали мини-словари английского языка для жителей колоний. Объём таких словарей варьировался и варьируется (и сейчас таковые создаются) от 800 слов, насколько мне известно, до 5 тысяч. Замечу, что огромная часть лексики в этих словарях - это так называемые служебные слова (то есть слова, выполняющие не номинативную функцию, а служащие для выражения отношений между явлениями действительности; к таким словам обычно относят предлоги, союзы, вспомогательные глаголы и т.п.). Служебные слова абсолютно необходимы в английском языке для построения простейших предложений. Но, безусловно, такие словари включали и включают и другую наиболее употребительную лексику, отобранную по тем или иным критериям употребляемости. В Советском Союзе создавались подобные словари объёмом обычно на 3 тысячи слов. При этом в такие словари включалось много советизмов, наподобие «колхоз», «комсомолец» и т.п. Старались избегать религиозной лексики. В странах Западной Европы и Северной Америки, были и есть другие мерки для отбора лексики. Вообще, принято за «истину», что нужно 7-8 тысяч слов для более или менее свободного владения языком. На самом деле, если вы знаете 3 тысячи слов, или даже тысячу твердо, как собственное имя, то можно вполне объясниться. Ведь в конце концов, если Вы что-либо не понимаете из речи вашего собеседника, всегда можно переспросить, попросить сказать это же другими словами, даже написать, в конце концов. И Вы вполне удовлетворительно объяснитесь вербально-жестовым языком. И я думаю, что большинство людей вполне удовлетворит такой уровень знания иностранного языка, если они едут куда-нибудь в отпуск за границу. Да и по работе, если требуется иностранный язык, то на практике часто нужен весьма несложный иностранный язык.
Но, конечно же, если вы собираетесь эмигрировать, или просто более или менее сносно владеть иностранным языком, например, читать неадаптированные книги, слушать радио на иностранном языке, смотреть иностранные фильмы без перевода, то тысячи, 3 тысяч и 7 тысяч слов, полагаю, будет маловато. Особенно, если Вы любитель классической художественной литературы, впрочем, и современной хорошей литературы тоже.
Вообще считается, что современный образованный человек, который не ограничивает себя исключительно телевизором и общением с друзьями с пивом и воблой, владеет в той или иной степени около 45 тысячами слов родного языка. Безусловно, не все слова он употребляет в речи. Большинством из этих 45 тысяч слов он владеет, так сказать, пассивно. То есть, может узнать их и понять в той или иной степени, если встретит, например, в литературе. И где-то, полагаю, около 20, может быть чуть меньше, может быть чуть больше, тысяч слов, образованный индивидуум использует активно, то есть ясно понимает их, может употреблять и письменно и устно. Примерно столько же, если Вы хотите овладеть разговорным иностранным языком, при этом понимать тонкости значений тех или иных слов и выражений, необходимо образованному человеку.
Надо ещё отметить, что одной лексики мало для разговорного языка. Без знания грамматики и идиоматических выражений невозможен никакой разговорный язык, кроме примитивного мычания и аханья. Впрочем, из-за понижения интеллектуального уровня населения многие, как я отмечал уже, родной язык знают плохо. А если походить по различным форумам и чатам в Интернете, то приходишь к печальному выводу, что многие скоро и мычать разучатся. Останутся одни лишь смайлики и прочие знаки, которые, по сути, есть жесты, в лучшем случае пиктограммы, в общении между людьми.
Так что каждый должен решить самостоятельно, какой разговорный язык, и не только иностранный ему необходим.
Источник: http://bermudajoyce.livejournal.com/2402.html |