Я испанский сам учил вполне успешно. Правда, к тому моменту уже английский знал хорошо и примерно представлял где могут быть заковыки в других иностранных языках.
Как учил... Нашел учебник, прочел. Усвоил правила произношения и ударения слов (увы, с английским это не очень работает, т.к. в нем слишком много исключений и маловато правил). Разобрался с азами грамматики, попутно составил кучу вопросов по недостаточно освещенным темам, выучил какое-то кол-во слов (пару сотен может быть). Дальше от учебника проку было не очень много, т.к. информация в нем была плохо структурирована (размазана по параграфам и не сведена в таблицы и диаграммы со ссылками) для прицельного изучения и много деталей не хватало. Все обычные учебники страдают этой проблемой, т.к. написаны для тех, кто изучает первый иностранный язык, разжевывая хорошо знакомое, и или авторы сами страдают несистематичностью или они предполагают, что ею страдают читатели.
Потом я начал искать справочник по грамматике. Случайно нашел отличный справочник карманного размера. За несколько месяцев прочел его несколько раз вдоль и поперек и узнал и запомнил из него гораздо больше, чем из учебника. С неправильными глаголами боролся долго... Взял справочних оных, где все глаголы были классифицированы по типу спряжения, разобрался, и в качестве упражнения сделал программу-спрягатель, коих, в принципе, в инете и без того полно, но фишка была именно в том чтобы набить глаз и руку. Когда сделал, убедился, что сделал правильно - спряжения совпадали со справочником. Так и выучил много неправильных глаголов и форм спряжений.
Потом нужно было что-то дальше делать, т.к. слов я знал мало и практики было почти ноль. Начал в инете читать новости и статьи, робко стал пописывать в форумах. Потихоньку пошло. С кучей ошибок от невнимательности и незнания, конечно.
Потом стал покупать книжки и читать. Заодно прочел еще раз все тексты из первого учебника. Есть адаптированные книжки именно для изучающих (в т.ч. двуязычные (Spanish-English в моем случае) - четная страница и нечетная - на разных языках), но я замахнулся на обычную книжку - детективчик, тоже карманного размера. Проколупался с книжкой и Лингвой месяца полтора, все новые слова, а их было очень много, подчеркнул и подписал перевод.
Потом начал делать электронные карточки (слово-перевод) для карточной программы. Занес туда пару тысяч слов и фраз из учебника и две с половиной из прочтенной книги. Времени заняло это еще несколько месяцев. Пока делал карточки и общался в интернете выучил где-то тысячу двести слов. Потом начал добавлять карточки из карманного словарика на три тыщи слов. Удобный словарик - слова распределены по темам (одежда, еда, путешествия и т.п.). В принципе, может быть стоило с него и начинать карточки. Сейчас имею карточек на более пяти с половиной тысяч слов. Карточки время от времени прогоняю в программе - зазубриваю. Параллельно с карточками начал смотреть ящик на испанском (новости, развлекательные программы, сериалы и прочую чушь). Нет, вру. Я его пробовал смотреть сразу после прочтения учебника и справочника, но тогда было кошмарно. Ничего понять не мог и вскоре перестал смотреть. Когда возобновил, было легче но все еще туго: разобрать звуки на слова не успевал и многих слов не то, чтобы не знал, а даже не мог сказать что есть слово, а что - нет. Постепенно понимание улучшалось. Хотя еще очень далеко до уровня моего английского.
После всего этого и неудачных попыток найти кореша для языкового обмена (неудачных, т.к. народ в серьез занимается крайне редко и обычно быстро забивает) я стал подумывать о курсах, чтобы было с кем-то языком поболтать хоть несколько часов в неделю. В местном колледже нашел недорогие курсы. Сразу пошел на четвертый уровень из что-то типа десятка. Мог и на шестой, но трудно было узнать сложность непопробовав, и я решил сразу высоко не брать. Отзанимался пару месяцев, понял, что я в принципе достаточно крут для 6-го уровня и начал подумывать а не взять ли мне дальше одновременно два следующих, но наступило лето, а летом народу мало и такие продвинутые курсы летом просто некому давать. Сижу, жду осени. :)
На все вопросы нахожу ответы в словаре, на форумах и сайтах, посвященных изучению языка.
Сейчас могу читать и немного общаться в магазине, ресторане, гостинице.
Такой вот персональный положительный опыт. Оглядываясь назад могу сказать, что это возможно, но трудно и занимает много времени, если относиться к задаче серьезно. Курсы будут наверняка проще, но менее эффективны, плюс кучу денег потратите. Кстати, про курсы и изучение языка в школе-ВУЗе... На мой взгляд, основная проблема (помимо неважных учителей) - это наша лень - мы делаем ровно столько, сколько достаточно и не используем дополнительных материалов, используем только один учебник, вперед не забегаем, сами разобраться с неоднозначными вопросами не желаем, а учителя обычно сами на них не могут дать достойного и полезного ответа.
Очень важно понять, что часто бывает, что четких правил где-то нету и нужно разбирать каждый случай использования слова или конструкции отдельно, что нужно искать эти случаи.
Короче, можно самостоятельно учить и выучить язык. Только нужно быть предельно честным с самим собой. Если взялся, то будь мил отводить время чтению, письму, разным другим занятиям (карточкам, например) и нужно не сдаваться при виде сложностей и неоднозначностей - нужно искать объяснение или случаи, где оно так, а не эдак, когда простых объяснений нету. Также нужно усвоить, что чудес в изучении языка не бывает и языки не изучаются за несколько месяцев. Несколько лет - минимум с нуля до средненького уровня и еще несколько до продвинутого. И только при регулярных занятиях.
Со временем есть некая заковыка. Дело в том, что было несколько обстоятельств, растянувших процесс (мало времени, переезд, отсутствие нужного материала). Картина была примерно такая (восстановить даже трудно):
1. Году в 2004-м я купил вышеупомянутый учебник. Времени после работы оставалось не много. Но я все же читал его, что-то пытался понять. Понял, что одним им не обойтись (много вопросов возникало) и начал присматриваться к остальным материалам, что были в продаже. Долго ничего путного не видел. В процессе приобрел обучающий диск, поигрался немного и забросил - точно не скажу что было не так. Процесс почти стоял.
2. В 2005-м году случайно набрел на еще советский справочник. Я оживился, что-то из него вынес в плане грамматики. Обнаружил, что кой-какие вещи объясняются по-разному в двух книгах. Потом еще более случайным было приобретение второго (вышехваленого) справочника на английском в Библиоглобусе (большой книжный в Москве). Что он там делал - я не знаю, но когда я его увидел, я понял чего мне не хватало. Взахлеб изучал сей справочник несколько месяцев в свободное время.
3. В середине 2005-го стало ясно, что я еду в США, и все встало. Нужно было обегать кучу мест, собрать всякие бумажки, приготовить шмотки... Постоянные нервы. Осенью я приехал. Новое место, нужно обустраиваться, новая работа, сплошь иностранцы, гадание на лепестках "выгонят - не выгонят" и много работы. Если я и занимался до осени 2006-го (в течение первого года), то не очень много. Ящик я сразу по приезду попытался смотреть, но это было не по зубам. На работе была группа любителей пообщаться на испанском за обедом, куда я несколько месяцев проходил в 2006-м раз в неделю, но тоже задвинул, т.к. чувствовал, что еще слабо. За меня слишком часто договаривали окончания глаголов, целые слова и предложения. Как-то так оно вяло текло. При этом периодически ходил по книжным, присматривал чтиво, что-то даже приобрел, но тогда еще пока не читал.
4. По понятным причинам летом 2006-го я начал делать карточки по словарю и учебнику. Первый раунд карточек из словаря занял месяц-полтора (около 600 карточек). Кстати, добавлял слова из нескольких словарей по необходимости. Учил. Слова с переводом (около 2000) из учебника я набрал еще задолго до того, где-то за месяц работы, но в карточки тогда еще не превратил. Кстати, я не сканировал ничего - от скана ничего не запомнить. Еще немножно пытался в интернете общаться. Потом опять куча работы и времени не было.
5. В феврале-марте 2007-го я возобновил занятия, конкретно засев за спряжения глаголов. Где-то пару-тройку месяцев убил на программу, что правильно спрягала глаголы - хорошая практика была - много запомнил.
6. Потом в апреле-мае был второй аналогичный по всем параметрам раунд написания карточек (еще штук 600).
7. Где-то в это же время начал читать вышеупомянутый детектив, который изначально казался непосильным. Читал его понемногу (очень много нового было) и, вероятно, с парой перерывов. Где-то осенью дочитал. Потом долго и мучительно подчеркнутое и переведенное набивал, тоже с перерывами. Фактически прочел книгу еще раз и сделал основу для еще 2600 карточек. Между делом классифицировал и сливал карточки. Закончил это занятие в январе 2008-го. Снова начал смотреть ящик на испанском. Стало заметно легче. Еще пару рывков!.. :)
8. На курсы пошел в марте-апреле чтобы было с кем попрактиковаться. Закончил в июне. Жду осени чтобы пойти еще.
Итого... Если простой учитывать, то четыре года. :) Если не учитывать, то около двух лет. Всякое случается: где-то что-то нужно срочно делать и заниматься некогда, где-то не знаешь что делать дальше, а где-то просто устаешь от однообразия (например, перечитать книжку и выписать все из нее все помеченное).
Еще раз стоит напомнить, что поскольку в английском слова часто произносятся совсем не так, как пишутся или как мы думаем, то стоит карточки делать не только с переводом, но и с ударением и транскрипцией. И заучивать произношение по этим карточкам. Как именно обозначать звуки и ударение зависит от твоей фантазии и того, что позволит выбранная программа. Ударение стоит обозначать парой спецсимволов вокруг ударных гласных, например так: mach+i+ne. В испанском этой проблемы нет - там все четко. А в английском если проблемой сразу не озадачиться, то потом придется переучивать. Плюс: 1. Имеет смысл делать отдельные карточки для просто глаголов и фразовых глаголов типа to make up. 2. Добавляй глаголы целиком с предлогами, если предлоги необычны, например: to dispose of something, to have respect for somebody. Да, научись отличать фразовые от обычных с предлогами. А то каша выйдет. 3. Добавляй подсказки, если слово имеет несколько значений. 4. Помечай особо карточки со знакомыми словами и словами, которые переводятся тривиально: water, vodka, lift, computer, etc. Их будет проще всего запомнить или повторить, а значит на них можно не сильно концентрироваться. 5. Есть сайты с первыми несколькими тысячами слов по частоте использования. Используй. 6. Можешь делать на двух иностранных языках, если один уже неплохо знаешь - поможет подтянуть и второй (я сделал часть Russian-Spanish и часть English-Spanish). Вообще, когда есть хороший набор карточек, еще один иностранный язык учить становится легче - многое можно просто перевести. Говорим мы примерно об одних и тех же вещах, хоть и на разных языках, т.е. слова по сути те же. Только язык другой.
Источник: http://community.livejournal.com/ru_learnenglish/978430.html |