С иностранными языками отношения начались у меня еще года в 4, когда
меня на детских развивающих занятиях немножко учили английскому -
русский алфавит я уже знала, научили еще латинскому и всяким простым
словам - ну там, кошечка, собачка, всякое такое. В 6 я пошла в школу,
где у нас первого класса был английский. И хотя Советский Союз к тому
времени уже распался, у нас были совершенно советские учебники - очень
плохого качества ксерокопии, по которым мне было бы нестерпимо скучно
сейчас (да, учебник должен быть непременно цветным и с картинками,
иначе никакой мотивации) , а уж тогда и совсем невыносимо. Где-то к
третьему класу нам вообще выдали грамматические книжки с упражнениями,
что было еще более нестерпимо... Короче, мне было неинтересно совсем, и
никто мне как-то внятно не обяснял тогда, какие волшебные возможности
открываются, если по-иностранному шпрехаешь, я его и не учила. У меня
даже (по большому секрету) в первом классе тройка в четверти была за
английский, во как. В итоге - всю первую школу мне было совсем-совсем
неитересно и в голове мало что оставалось.
В шестом классе, почему-то с декабря, наш класс начал учить немецкий.
Причем получилось очень смешно - нам предложили на целый декабрь
(огромная была смена, дней 25) поехать в лагерь Зеркальный. причем
как-то очень задешево - и это было одно из самых прекрасных времен
моего детства! Таких огромных сугробов, в которые можно падать спиной и
таких задушевных песен вечером под гитару, а еще такого вкуснейшего
лимонного масла (его делают, по-моему, только с Зеркальном) у меня
больше никогда не было... Минус - класс мой немецкий учить в этот
период таки начал, а мне почему было тогда не с руки тоже начинать-хотя
наверстать упущенное за месяц было вполне реально, но так и не задалось.
После шестого класса я перешла вдругую школу - где английский был на
гораздо худшем уровне, чем в моей первой школе (мне было опять - таки
скучно, но 1125 пробелов в моих знаниях все-таки нашлись), а немецкий -
наоборот, на гораздо более высоком и к тому же был факультативным,
поэтому - упс, с ним я опять пролетела.
Потом всю среднюю школу была череда разной адекватности учительниц, от
которых было равно мало толка, и таким макаром я дожила до 11 класса.
Тут выяснилось, что все-таки лох-лохом, и двух слов связать вместе я
на иностранном таки не могу, а факультет международных отношений этого
все-таки ждет. И так у меня появился репетитор.
Репетиторы у меня были и раньше -была тетенька в возрасте, которая в
меня вбивала настоящее время и к которой надо было ездить далеко на
холодном трамвае - я от этого болела еще часто. У нее я помню еще
красный такой будильничек, по которому я отсчитывала минуты, отавшиеся
до конца мучений, а еще я, помнится, отодвигала во время занятий
кутикулы линеечкой - я и в десять была настоящей женщиной, а как же :)
По спектру моих воспоминаний понятно, что от английского тогда в моей
голове ничего путного не осталось. Ко мне еще прау раз приходила
какая-то странная тетенька с совершенно украинским "Г", которая меня
почему-то пыталась научить правильно произношению - что очень странно
смотрелось, ибо волшебное "Г" сохранялось и в английском, поэтому проку
от этой тетеньки было совсем мало. Она в меня еще пыталась впихнуть
таблицу правильных транскрипций (не знаю до сих пор, читаю наугад и по
интуиции).
А тут... Настоящая Репетитор, преподаватель Университета! У нее был
большой горбатый нос, тощая фигура и длинные, всегда распущенные
волосы, что придавало ей некий ведьминский вид. Она в целом была
гениальной женщиной, потому что кроме обычного учебника (составленного,
кстати, ей и ее подругой), я в неделю переводила по сотне предложений
на новую лексику - было круто, а еще я в неделю читала по книжке.
Сначала меня это обескуражило - как же, книжку на иностранном в неделю,
я же много там не понимаю, и вообще 11 класс и курсы и всякое... Но мне
тогда просто поставили ультиматум: хочешь говорить - читай. И я
читала... ой, как много я читала, иногда не понимая половины слов в
абзаце, и часто через муки, и ночами, и всегда в метро, но читала и
читала. И это было лучшее за мою учебную карьеру дело - столько фраз и
методов построения предложений засело в моей голове за тот период,
сколько не засело ни в какой другой, поэтому моим вечным самым
эффективным методом всегда будет - читать, читать и еще раз читать!
В универе английский был всегда неадекватен - как-то уж так вышло -
лишь иногда разбавлялся красивыми седеющими преподавателями а'ля Эраст
Фандорин или новыми полезными словами (дебакль!!! насколько скучнее
была бы наша универская жизнь без этого слова!). В конце всех этих
мучений я сдала экзамен на гордое "удовлетворительно", которое
красуется у меня в дипломе (все карты сегодня раскрываю, ага), и
буквально через неделю уехала учиться в Эстонию на английском языке
-логично все, правда?
Там мне открылись новые глубины языка и новые спектры его применения -
что на нем можно не просто читать, но и вообще полноценно учиться, и
курсовики писать, и экзамены сдавать, да и вообще болтать обо всем...
Так и спал у меня языковой барьер, и стала я на английском такая же
болтушка, как и в русском...
Потом в моей жизни появился филфак - лучшее из всех моих мест учебы,
где каждый одногруппник был действительно Личностью, и где можно было
целую пару разбирать одно предложение и как же его лучше перевести...
Сказка! В плане словарного наполения языка филфак дает немного, но в
плане такой вот прочувствоннасти и смакования каждой фразы - очень
даже. Так я стала филологом - точнее, разбудила то, что во не всегда
спало где-то глубоко...
Совершенствуюсь я до сих пор.
И еще в моей жизни был французский, начиная со второго курса универа.
Он никогда не был обязательным и всегда шел в нагрузку к основной жизни
- то в 8-45 утра в центре (когда потом сломя голову надо было бежать на
пару), то - с утра перед тяжелой работой у репетитора на другом конце
города, (которая меня отпаивала сладким кофе, чтобы хотькак-то привести
в чувство), то воскресными вечерами с веселой француженкой-ровесницей,
то воскресными утрами - когда встававть по утрам заставляла только
мысль о сексуальности преподавателя (МР, прости, тут все-таки
француз),... Французского было много и разного, и сейчас есть - в
сплошь немецкой группе просто занятия, а еще разбор французской
литературы с литературоведами-романистами...
Франзуского в моей жизни было много и разного, но поскольку мне
никогда не было по-настоящему НАДО его учить, так как следует и
незадалось. У меня нормальный средний уровень, я с жуткими ошибками
говорю и пишу - но говорю и пишу, все-таки, уже многое значит! Вообще
с французским у большинства моих знакомых такая история - что у
русских, что у иностранцев - французский учили 90 процентов, а говорят
нормально процента 3... Причем, если разговор заходит на эту тему, все
со вхдохом говорят "Да, французский... когда-нибудь обязательно
надо..." - но надо становится редко и мало кому, поэтому все с таким
хреновым уровнем обычно и пребывают.
Теперь немецкий. Он в моей жизни мог бы начаться гораздо раньше, но в
связи с вышеописанными событиями и моим раздолбайством начался только
год назад. Возможностей учить - море, практиковать - тоже море, так что
на данный момент со мной на нем можно говорить на не очень умные темы,
я читаю не сильно умные журналы (Glamour -прекрасный журнал!) и даже
местами книжки, и даже занимаюсь сама в плане грамматики. Кстати, при
таком вот методе обучения - когда в среде живешь и тут начинаешь учить,
есть всякие плюсы - говорить начинаешь быстро, никаких языковых
барьеров, понимаешь все - иначе просто не выжить, но и свои минусы -
например, из-за того что я прыгаю через уровни и половину учу дома,
систематичности в моем образовании мало, и неожиданные пробелы
возникают всегда, но я над этим работаю :) Сейчас вот с моим новым
другом - которого показывала пару постов назад - продираюсь через
всчякие дебри, вроде ничего так выходит.
Еще в моей жизни был итальянский! Саый прекрасный и самый певучий язык
в мире - который просто закрыть глаза и слушать, и слушать... Я его
никогда не учила - первый урок самоучителя не в счет, но зато смотрела
много фильмов с субтитрами (Таня, спасибо!) и просто говорила... Как?
Да очень просто - субтитры фильмов понимать легко, просто
анализируешь, на английское слово похоже или на французское, со
временем этот процесс быстро проходит, и с легкостью понимаешь
процентов 60 всего происходящего - а поскольку это кино, так больше и
не надо, итак все ясно. Еще у меня был совершенно не говорящий
по-английски итальянский мужчина, с которым опять-таки приходилось
говорить по-итальянски - а когда выбора нет, как-то легко этот процесс
проходит. Опять-таки, я варварским образом брала слова из английского
и французского, перестраивала их на итальянский манер - и говорила.
Знаю, это ужасно нефилологично, но все же меня понимали, и я всех тоже
:) Возможно, если бы я когда-нибудь им нормально занялась, из этого
быстро вышел бы толк, но пока лень и руки никак не доходят...
Вообще, понимание - это вообще отдельная тема. Человека либо понимаешь,
либо нет, а на каком языке он говорит - неважно. Опыт моего
итальянского (и всякие други опыты тоже) показывает, что на бытовом
уровне можно обясниться со всеми славянами, романцами и даже уже с
гермацами - вы друг друга поймете по похожим словам. Есть, конечно,
много нюансов и ложных друзей переводчика, но определенный
"прожиточный" уровень все-таки возникает легко.
Теперь про русский. Я его, как это не печально, стала забывать. Причем
вылетают из головы даже простые слова. Например, писала подружке на
паре записку "Напомни мне то-то и то-то после пары", а слово "напомни"
забыла - вот remind один в голове и все. И такое нередко бывает, многие
слова как-то логичнее на другом языке звучат, их и употребляешь, благо
все вокруг понимают. И на английском ерунду сказать как-то быстрее и
легче выходит... Сейчас вот еще на практике столкнулась с такой
проблемой, что я не могу официально-умного писать - неформальную-то
фигню сколько угодно могу, а вот если письмо министру какому -
начинаются проблемы. Говорят ли так? А как звучит эта фраза? - полно
таких примеров. На английском-то быстренько все выходит, набросила
письмо и успокоилась, а тут с мучениями и по тексту чувствуется, что
неживущий в стране писал -такой особый, ненастоящий язык получается. А
с дефицитом русскоязычной литературы я читаю только чужие жж и башорг,
а вротмненоги в официальные письма как-то не очень вписываются :)
К чему я это все? Во-первых, меня только ленивый не спросил, как я
учила английский. Вот так и учила, не шатко не валко, как видите :)
Во-вторых, совершенству все-таки предела нет - хотя по-английски я
полноценно читаю уже лет 7, по-настоящему нравиться мне стало только
этим летом. Нравиться так, что скорее возьмешь в руки книжку
по-английски, и не из соображений "так полезней", а из других - "так
легче и как-то даже немножко приятней". И еще мне стали по-настоящему
нравиться немецкие песни -я их раньше слушала, конечно, но теперь они
мне по-настоящему интересны - и за звучание, и за смысл.
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]