Чтение и словарный запас Чтение для меня самый лучший способ изучения языка, а на первых этапах один из самых лучших, так как восприятие на слух языка отсутствует. Из книги Гуннемарка я узнал, что существуют списки самых распространенных слов в каждом языке. Даже есть список самых распространенных слов составленных на основе информации о многих языках. В книжных магазинах я стал искать частотные англо-русские словари. Для себя я нашел серию словарей А. Петроченкова. Приобрел из этой серии словарь на 2000 самых часто встречаемых английских слов и просто зубрил их. Читать я стал сразу неадаптированный английский. Никаких адаптированных текстов для изучающих. И никаких текстов из учебников где мальчик встречает девушку из другой страны и начинают говорить о спряжении глаголов в будущем длительном времени. Хотя если беседа о будущем длительном началась за ужином, а закончилась совместным легким завтраком, то такое можно читать. Первые книги для чтения я нашел на работе. Большая коллекция книг из Америки по игре в покер. Интересный сюжет, простой язык, истории и советы из жизни, как проиграть то, чего у тебя нет. А так как у меня ничего не было, то этот вид спорта стал моим. Я стал играть в online казино ночи напролет. Через месяц игр я распрощался с покером, так как выглядеть я стал от бессонницы никаким, есть забывал, денег становилось меньше. Но деньги не проигрывались в казино, они тратились на английские словари -- приходилось много читать о покере и его тактиках. Попутно я открыл для себя англо-англо словари для изучающих язык. Мораль с покером простая для меня – если мне что-то интересно и я жажду информации по данной теме, то читать я буду это вне зависимости от того, на каком языке это написано. Поэтому с того момента я выбираю чтиво которое интересно мне, а не то что мне советуют другие. Второй побочный результат был в отказе читать на русском. Всё что я читал до этого на русском языке было в основном переводом от американских авторов. Поэтому я стал сразу читать первоисточники. Проблема с бумажными словарями заключалась в том, что слово нужно долго искать копаясь в страницах, при этом отрывался от основного текста и терял нить повествования. После закрытия словаря значение нового слова забывалось мгновенно и процесс поиска в словаре повторялся заново. Я полностью отказался от бумажных и перешел на компьютерные. С компьютерным словарем значение и его толкование в словаре находится за пару секунд – достаточно навести курсор мышки на слово и в окне словаря появляется его значение. Произношение озвученное носителями языка. Процесс чтения на английском языке увеличился у меня по скорости в десятки раз. От бумажных текстов я постепенно отказался совсем. Был приобретен второй монитор для облегчения чтения – словари на одном мониторе, текст на другом. Незнакомые слова я не учу и не выписываю специально. Все значения нового слова не читаю; читаю только то, которое подходит по смыслу читаемого текста. На незнакомом слове останавливаюсь максимум на 10 сек, если никогда не встречал его раньше. На тех, которые встречал ранее, но смысл их подзабыл, задерживаюсь в словаре порядка 2-3 секунд. Слово запоминается многократным обнаружением в тексте в разных конекстах. Чтобы выучить слово уходит месяцы таких запоминаний, но качество запоминания гораздо выше, так как знаешь в каких контекстах используется данное слово и это знание на уровне подсознания. От программ для запоминания слов подобно Supermemo я отказался. Через неделю использования их у меня в их базе было почти 200 слов, повторение занимало в день до часа, ввод новых слов еще около 20 минут. Слова не учились, многие слова в Supermemo угадывались по внешнему виду карточки, но в текстах все еще продолжал данное слово не узнавать. Полтора часа в день на Supermemo это очень много и неэффективно. Это время я трачу на чтение. Насчет преимущества англо-англо словарей перед англо-русских. Были периоды, когда я использовал только англо-англо и когда только англо-русские словари. В итоге использую оба вместе. Основной у меня словарь – это Macmillan. Добавление к нему, это НБАРС от Медиалигвы. Сначала всегда смотрю слово в англо-англо. Если слишком запутанное объяснение, то смотрю в англо-русский. Англо-англо словари перед англо-русскими имеют преимущество, что словарные статьи у них обновляются очень регулярно и отражают язык на сегодняшний момент. Но я почти никогда не понимаю описание таких слов в них как честь, совесть, синица, лютик и т.д в англо-англо словарях. Эти слова я смотрю в англо-русском словаре. Я не читаю художественную литературу. В ней, как правило, очень тяжеловесная лексика. А то что было написано в 19 веке, вообще никогда не используется в речи на данный момент и очень многие слова из тех книг помечены в словаре как устаревшие. Взамен я читаю новости. В них используется современная лексика и очень разнообразная. А так как новости во всем мире сейчас почти одни и те же, что если даже не понятен смысл новости на английском, всегда можно найти освещение события на русском и вернуться читать на английском уже зная основную нить развития события, что помогает. Насчет грамматики английского языка. Если много читать, то грамматика как таковая не нужна. Читая я сталкиваюсь с очень большим объемом информации и постепенно в ней замечаю повторяющиеся моменты. В отличии от тех, кто изучает язык по грамматическим правилам, я во многих случаях просто знаю, что здесь используется такая конструкция, потому что я встречал ее в таком контексте тысячу раз и знаю, что по другому быть не может. Но если что-то не понятно в текстах, хотя все слова знакомы, то я консультируюсь со справочником по грамматике. Эти справочники написаны на английском (в интернете их очень много). Так как в голове много случаев встречи с незнакомой языковой конструкцией,то после прочтения краткого грамматического объяснения все в течении нескольких минут встает на свои места. И я никогда не читаю исключения из правил в грамматике и не делаю упражнения. За год я таким способом поднял себе словарный запас с 1300 слов почти до 5000 слов, что где то около 10 новых слов в день, при этом освоение происходило естественно (за исключением зубрежки по частотному словарю). Скорость чтения за компьютером для понимания в полтора-два раза ниже чем при чтении на русском языке, при этом смотрю в словаре каждое незнакомое слово, так как занимает это несколько секунд, иногда 1-2 секунды.
Источник: http://www.efl.ru/stories/story_by_z_part_1/ |