Про окуня - Здравствуйте! такая проблема: перевожу меню МОРСКОЙ КАМЕННЫЙ ОКУНЬ нашла как: ROCK SEA BASS Меня директор уверяет что bass это вообще не окунь!! а окунь это perch и только он! можно ли мне написать ROCK SEA PERCH?? он еще хотел употребить stone sea perch но я его отговорила))) пс: директор с переводом вообще никак по деятельности не связан =) - В словаре есть оба варианта: http://multitran.ru/c/m.exe?&s=%EA%E0%EC%E5%ED%ED%FB%E9%20%EE%EA%F3%ED%FC&l1=2&l2=1 - я и в бумажном посмотрела с одной лишь разницей что у bass это первое значение а у perch второе - Ваш перевод правильный. Perch - это пресноводный окунь. Небольшая рыба, в штатовских ресторанах, подаваемая в виде филе, жаренного на сковородке. А see bass - это морская рыба, довольно крупная, иногда длинной с руку. Вкус у нее другой, чем у perch, и готовят его, как правило, по другому. - спасибо! мне тоже говорят про штаты и что bass это именно то что там употребляют) - Bass считается более ценной породой рыбы, соответственно, она и дороже в ресторанах, но мне больше нравится perch - понтов меньше, а удовольствия больше.))) - +1. Окуневых рыб вообще много, даже snapper это разновидность окуня, насколько я знаю. - каменный окунь, он же групер. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%8B К этой группе относится и черный сибас, то есть морской каменный окунь.. http://en.wikipedia.org/wiki/Black_sea_bass а perch это окунь обычный, пресноводный http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BA%D1%83%D0%BD%D0%B8 - спасибо!) - Так, как вы переводите название животного, делать нельзя. Нужно вбить в гугль русское название, по нему найти латинское, а потом в английском гугле по этому латинскому искать английское. Каменный окунь - род Serranus, по-английски - Сomber. - хм.. спасибо! не встречала такого варианта вообще.. - Это вроде бы Painted Comber. Если есть картинка, сравните с этой http://www.fishbase.org/summary/speciessummary.php?id=1761 - я меню перевожу поставляют из Японии филе) - сomber: - волна на глубокой воде, гребень которой запрокидывается вперед под -воздействием сильного ветра - чесальщик - гребнечесальная машина - большая волна - В мультитране есть вариант "каменный окунь". Но. Если рыбка из Японии, то это может быть Japanese Seabass, он же Suzuki. А Comber в Японии - не водится. Вот и думайте)))) - ну все-таки bass как я и думала.. потому что использовать sea perch совсем неправильно... - да вы хоть представляете если я в меню так напишу?? его же никто не закажет - потому что просто не поймут что это такое вообще - да уж, слово "меню" я тоже упустила. С помощью подпорки из латыни переводила экологические отчеты - очень прониклась способом :) - Естественно, это не предполагает помещения латыни в ресторанное меню. :) Кстати, аскеру - если речь о японском исходнике - можно справиться и о японском варианте. Чтобы хотя бы понять, о морской рыбке речь или пресноводной. - +1 к предыдущим постам про bass и perch. Не могу не высказаться по поводу замечания от Oblomov - все это наверное очень правильно, но все-таки здесь речь идет не о научном тексте (ваша техника, как мне кажется отвечает именно этим целям), а о всего лишь меню для рядовых людей, не сильных в зоологии, так я поняла из ТЗ автора? Слово comber - достаточно узкого использования, для меню все-таки именно так, как предлогают другие комментаторы, я бы и переводила. - спасибо) мне тоже кажется что товарищ Oblomov пропустил информацию, что перевод для меню именно ) - Согласна с многими из вышеоткомментиорвавших насчет того, что в меню точное зоологическое название не всегда уместно, тем более, что точного вида мы все-таки не знаем:) Я встречала (в пищевом контексте))) три названия - групер, меру и каменный окунь. В англ. варианте, соответственно grouper, mero и sea bass Вот даже какое-то подтверждение:) http://www.montereybayaquarium.org/cr/SeafoodWatch/web/sfw_factsheet.aspx?gid=40 - хм.. спасибо - Зависит, кстати, от страны, в которой это меню будет употребляться)) В Португалии их (в ресторане опять-таки), например, знают как garoupa (grouper) или mero. В общенациональном, так сказать, контексте:) я бы, наверное, предпочла sea bass (без rock - морской ИЛИ каменный, обычно по отдельности даже по-русски называют...) - И еще. Вас, ведь, интересуют обычные люди, читающие меню. Так вот. Не только в Штатах, но и в Европе та рыба, название которой Вы переводите для меню, везде называется see bass, и ни как иначе. Кстати сказать, на Лазурном берегу словом perch, иногда, обозначают в меню рыбную мелочь разных видов, которую они подают в качестве закуски в плетенных корзинках пожаренную маленькими кусочками в кляре.Пальчики оближешь! )))) - интересно спасибо) - sea bass - самое смешное, что у нас эта рыба теперь тоже называется Сибасом) видимо сначала переводчики поленились, а потом всем понравилось, как звучит))) - кстати кстати точно точно! - ну, как многие уже тут ответили, перч - речной, пресноводный, басс - который в море-акияне. так что можно реабилитироваться перед директором, направив его по этой ссылке ) - Привет всем и шефу, я ихтиолог (доктор биологических наук) http://rybafish.umclidet.com/ Ни в коем случае не Рerch (это морские окуни рода Sebastes). Тодько Вass для каменного окуня - все просто: берется википедия или лучше бумажный словарь с названиями живности по латыни отыскивается латинское название большого каменного окуня затем по латинскому названию в инете или в тех же словарях отыскивается английский вариант надеюсь, против Линнея директор ничего не скажет - такой совет был выше. не подходит. все равно спасибо) - самое интересное, что директор может все равно оказаться правым... хоть bass и вернее... - почему?? с переводческой точки зрения не может как я поняла - с переводческой не может. но с жизненной... ну, знаете поговорку: 1) шеф всегда прав 2) если шеф неправ - см. пункт 1:) - отгадали) и это печально я теперь чувствую что из под моих рук вышел какой-то бред в виде этого sea perch но что делать.. - ничего, всякое бывает...
Вы верите, что всего за несколько часов можно понять, как поставить правильное произношение, не изучая долго и нудно теоретическую фонетику, а всего-лишь поймав "фокус" языка?
Вы верите, что за несколько часов можно понять всю систему английских времен, которую безуспешно учат годами в школе, институте или на курсах?
Вы верите, что вместо скучных учебников можно заниматься по Вашим любимым фильмам и сериалам, испытывая при этом восторг и наслаждение от занятий английским?
Мы не только верим, а и твердо убеждены, так как уже сотни людей прошли по этому пути и поделились с нами своми успехами и достижениями!
И мы верим в Вас, потому что Вы легко научились говорить на языке, который на порядок сложнее английского!
Поэтому более простым и логичным английским Вы овладеете гораздо быстрее и легче! Конечно,если будете делать это правильно, естественным путем - моделируя носителей языка. Руководствуясь при этом не громоздкими правилами, а простыми и понятными визуальными моделями!
Получите бесплатно материалы - подпишитесь на рассылку!
Получите результат немедленно - приступайте к занятиям прямо сейчас!
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]